KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

reprendre le terme de la partie requérante

Spanish translation: retomar el plazo de la parte demandante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:00 Dec 21, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
French term or phrase: reprendre le terme de la partie requérante
pour reprendre le terme de la partie requérante....
chani
Spanish translation:retomar el plazo de la parte demandante
Explanation:
a falta de más contexto resulta difícil decantarse por una alternativa con total seguridad.
en el diccionario petit robert terme aparece definido como limite fixee dans le temps.
la solución propuesta es la que parece tener más sentido. espero sirva de ayuda. bon courage ;-)
Selected response from:

Rubén de la Fuente
Local time: 05:49
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1retomar el plazo de la parte demandante
Rubén de la Fuente
4Retomar el término de la parte requirienteKenji Otomo


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Retomar el término de la parte requiriente


Explanation:
Tal vez sea demasiado literal. Espero que le sirva.

Kenji Otomo
Spain
Local time: 05:49
PRO pts in pair: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  maría josé mantero obiols: ¿No será "requirente"?
3868 days
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
retomar el plazo de la parte demandante


Explanation:
a falta de más contexto resulta difícil decantarse por una alternativa con total seguridad.
en el diccionario petit robert terme aparece definido como limite fixee dans le temps.
la solución propuesta es la que parece tener más sentido. espero sirva de ayuda. bon courage ;-)

Rubén de la Fuente
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela: También podría ser "retirar" pero parece menos probable.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search