https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-patents/12751-introduire-tous-ordres-contributions-et-distributions-de-deniers.html

"introduire tous ordres, contributions et distributions de deniers...."

Spanish translation: dejar constancia de todas las solicitudes, constribuciones y distribuciones de los fondos

17:04 Sep 11, 2000
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: "introduire tous ordres, contributions et distributions de deniers...."
c'est toujours le même contexte de ma consultation d'aujourd'hui, c'est à dire un acte notariel belge conférant une procuration ou mandat général
P.Vazquez de Castro
Spanish translation:dejar constancia de todas las solicitudes, constribuciones y distribuciones de los fondos
Explanation:
Buena suerte.
JI.Pedraza
Colombia
Selected response from:

Jaime Pedraza
Colombia
Local time: 22:42
Grading comment
Estimado Pedraza,
Reconozco que mi pregunta no era fácil, pues se trataba de un párrafo de un pestilente texto notarial belga de carácter ambiguo. Yo todavía no sé a que clase de "ordres", contribuciones y distribuciones puede referirse. Es probable que se trate de categorías de acreedores y de otros aspectos en una quiebra; con todo tengo mis dudas y la amable solución que Vd. propone sigue siendo vaporosa y no acaba de cobrar sentido. De todos modos siempre ayuda y conforta pensar que hasta los especialistas tampoco consiguen acertar plenamente con la diana. En todo caso, muchísimas gracias.- Vázquez de Casro - España


1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVea abajo
Bruno Magne
na -1dejar constancia de todas las solicitudes, constribuciones y distribuciones de los fondos
Jaime Pedraza


  

Answers


41 mins
Vea abajo


Explanation:
Buenas

presentar cualesquier órdenes, contribuciones y distribuciones de fondos...

Cordialmente
Bruno - Brasil

Bruno Magne
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs peer agreement (net): -1
dejar constancia de todas las solicitudes, constribuciones y distribuciones de los fondos


Explanation:
Buena suerte.
JI.Pedraza
Colombia

Jaime Pedraza
Colombia
Local time: 22:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1
Grading comment
Estimado Pedraza,
Reconozco que mi pregunta no era fácil, pues se trataba de un párrafo de un pestilente texto notarial belga de carácter ambiguo. Yo todavía no sé a que clase de "ordres", contribuciones y distribuciones puede referirse. Es probable que se trate de categorías de acreedores y de otros aspectos en una quiebra; con todo tengo mis dudas y la amable solución que Vd. propone sigue siendo vaporosa y no acaba de cobrar sentido. De todos modos siempre ayuda y conforta pensar que hasta los especialistas tampoco consiguen acertar plenamente con la diana. En todo caso, muchísimas gracias.- Vázquez de Casro - España


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Renato Suetta: en effet l'ORDRE est la procedure au cours de laquelle les créanciers d'un débiteur dont les biens vendus aux enchères publiques se sont révélés insuffisantes pour couvrir la totalité du passif font reconnaître le rang de leur créance.
3070 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: