KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

Il sera reconduit tacitement à l'issue de cette premiére période, . . .

Spanish translation: renovar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:reconduire (un contrat)
Spanish translation:renovar
Entered by: Sylvia Valls
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:50 Jan 3, 2002
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / Commercial contracts
French term or phrase: Il sera reconduit tacitement à l'issue de cette premiére période, . . .
Il [le contrat] sera reconduit tacitement à líssue de cette première période, sauf dénonciation préalable par l'une ou l'autre des parties...
Sylvia Valls
Local time: 10:56
Será renovado tácitamente al término de esta primera
Explanation:
etapa... (qué curioso, acabo de traducir la misma frase en inglés...)
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 17:56
Grading comment
Parrot has confirmed my hunch...Thanks for the confirmatio! It fits the whole and the part!
Sylvia María Valls
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Será renovado tácitamente al término de esta primera
Parrot


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Será renovado tácitamente al término de esta primera


Explanation:
etapa... (qué curioso, acabo de traducir la misma frase en inglés...)


    Hachette
Parrot
Spain
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 68
Grading comment
Parrot has confirmed my hunch...Thanks for the confirmatio! It fits the whole and the part!
Sylvia María Valls

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: pero no me gusta etapa para période.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search