KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

hypothèque en premier rang et sans concours

Spanish translation: hipoteca en primer orden de prelación y sin concurso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hypothèque en premier rang et sans concours
Spanish translation:hipoteca en primer orden de prelación y sin concurso
Entered by: Miquel Ferre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:24 May 24, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
French term or phrase: hypothèque en premier rang et sans concours
l'emprunteur affecte et hypothèque en premier rang et sans concours au profit des prêteurs l'immeuble, conformément à...
Sergio Carvajal
asigna e hipoteca en primer orden de prelación y sin concurso
Explanation:
El orden de prelación significa el orden de preferencia legal en el cobro de un crédito. El concurso se refiere al concurso de acreedores. Si el prestamista se situa en el primer orden de cobro y además fuera del concurso de acreedores, es la manera más fácil de asegurarse el cobro de su crédito hipotecario frente al prestatario, sin que pueda ser impugnado por otro acreedor de éste último.

(Aunque ello se considera por la doctrina como una cláusula leonina o abusiva por parte del prestamista)

Que pases feliz domingo (lo poco que queda)
Selected response from:

Miquel Ferre
Spain
Local time: 00:03
Grading comment
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1asigna e hipoteca en primer orden de prelación y sin concurso
Miquel Ferre
4hipoteca en primer grado y sin remate.Eugenia Fernandez Puente


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hipoteca en primer grado y sin remate.


Explanation:
conrespecto a la primera parte de la frase estoy segura, pero con respecto a "sans concours" tengo mis reservas.

Eugenia Fernandez Puente
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
asigna e hipoteca en primer orden de prelación y sin concurso


Explanation:
El orden de prelación significa el orden de preferencia legal en el cobro de un crédito. El concurso se refiere al concurso de acreedores. Si el prestamista se situa en el primer orden de cobro y además fuera del concurso de acreedores, es la manera más fácil de asegurarse el cobro de su crédito hipotecario frente al prestatario, sin que pueda ser impugnado por otro acreedor de éste último.

(Aunque ello se considera por la doctrina como una cláusula leonina o abusiva por parte del prestamista)

Que pases feliz domingo (lo poco que queda)

Miquel Ferre
Spain
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search