KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

DENONCIATION DE LA SAISIE-ARRET A LA PARTIE SAISIE AVEC ASSIGNATION EN VALIDITE

Spanish translation: traslado del embargo/secuestro judicial a la parte embargada mediante notificacion fehaciente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:DENONCIATION DE LA SAISIE-ARRET A LA PARTIE SAISIE AVEC ASSIGNATION EN VALIDITE
Spanish translation:traslado del embargo/secuestro judicial a la parte embargada mediante notificacion fehaciente
Entered by: Brigit
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:10 Dec 16, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: DENONCIATION DE LA SAISIE-ARRET A LA PARTIE SAISIE AVEC ASSIGNATION EN VALIDITE
Estoy en blanco hoy, gracias por la ayuda.
Brigit
Traslado del embargo/secuestro judicial a la parte embargada con notificación fehaciente
Explanation:
Dénonciation no tiene el sentido de la "denuncia" española (plainte), se trata de una notificación.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-16 14:43:48 (GMT)
--------------------------------------------------

O mejor, \"mediante\" notificación fehaciente.

Ánimo.
Selected response from:

Ángel Espinosa
Spain
Grading comment
Te agradezco la solucion elegante.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Traslado del embargo/secuestro judicial a la parte embargada con notificación fehaciente
Ángel Espinosa


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Traslado del embargo/secuestro judicial a la parte embargada con notificación fehaciente


Explanation:
Dénonciation no tiene el sentido de la "denuncia" española (plainte), se trata de una notificación.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-16 14:43:48 (GMT)
--------------------------------------------------

O mejor, \"mediante\" notificación fehaciente.

Ánimo.

Ángel Espinosa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859
Grading comment
Te agradezco la solucion elegante.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search