KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

éclairage à la cour

Spanish translation: informes aclaratorios

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:éclairage à la cour
Spanish translation:informes aclaratorios
Entered by: mariana kenig
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:57 Aug 23, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
French term or phrase: éclairage à la cour
les activités d'éclairage à la cour s'effectuent toujours dans le respect....
mariana kenig
Ver explicación
Explanation:
Éclairage es también "punto de vista", "enfoque", de forma figurada, por si te sirve de algo.
Habría que ver el contexto, pero quizá se refiera a actividades de cara al esclarecer o clarificar algo en la corte?
Un saludo.
Selected response from:

Leliadoura
Local time: 08:08
Grading comment
Sí, en realidad tiene que ver con el hecho de hacer aclaraciones ante un tribunal. Me doy cuenta que debería haberles dado más contexto para que esto fuera más claro. Muchísimas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVer explicación (2) :-)
Leliadoura
nailuminación en el patio
sercominter
naVer explicación
Leliadoura
nailuminación en la corteElsa Chu


  

Answers


2 hrs
iluminación en la corte


Explanation:
"las actividades de la iluminación en la corte se realizan siempre respetando..."

De todas maneras, creo que se necesita un mayor contexto para saber a que se refiere "cour" exactamente. Se trata de una ¿corte de justicia o del área de una casa u otra construcción en general?

Suerte!

Elsa Chu
Local time: 23:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Ver explicación


Explanation:
Éclairage es también "punto de vista", "enfoque", de forma figurada, por si te sirve de algo.
Habría que ver el contexto, pero quizá se refiera a actividades de cara al esclarecer o clarificar algo en la corte?
Un saludo.

Leliadoura
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51
Grading comment
Sí, en realidad tiene que ver con el hecho de hacer aclaraciones ante un tribunal. Me doy cuenta que debería haberles dado más contexto para que esto fuera más claro. Muchísimas gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
iluminación en el patio


Explanation:
Je pense aussi qu'il faudrait en savoir plus sur le contexte pour pouvoir le traduire exactement. "Iluminación en el patio respectando..." dans le cas de la cour d'une maison etc.. "Iluminación en la corte" dans le cas d'une cour de justice etc.


    Experience
sercominter
Spain
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 343
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Ver explicación (2) :-)


Explanation:
Perdón, me he olvidado de añadir que cour puede ser también traducido como tribunal, término más utilizado que corte si el contexto es legal.
Un saludo.

Leliadoura
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search