KudoZ home » French to Spanish » Marketing

remonter la pente

Spanish translation: Si

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:38 Dec 3, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Marketing / publicidad
French term or phrase: remonter la pente
Se trata de una tarjeta de fin de año de u fabricante de telesillas "aidons le monde .....à remonter la pente" Es decir que la oración tiene un doble sentido, se les ocurre otra cosa ademas de "subir la cuesta, la pendiente ????
-- SSLL
Local time: 07:56
Spanish translation:Si
Explanation:
o, más coloquialmente, superar la cuesta de enero....
Selected response from:

Chapete
Local time: 07:56
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda y gracias a todos los que participaron.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7SiChapete
5salir del atolladeroxxxMamie
4remontar hacia la cumbre
Pablo Grosschmid


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Si


Explanation:
o, más coloquialmente, superar la cuesta de enero....

Chapete
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 68
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda y gracias a todos los que participaron.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lysiane
9 mins
  -> Gracias

agree  jmml: muy bien
1 hr
  -> Gracias

agree  Jorge Alonso Ruiz
2 hrs
  -> Gracias

agree  Maria Belarra: o "remontar la cuesta de enero". Dentro de un mes nos acordaremos!
3 hrs
  -> ¡Los que lleguen! Gracias

agree  Josefina Nery: me gusta "superar la cuesta"
7 hrs
  -> Gracias

agree  Sandra Bonilla
8 hrs
  -> Gracias

agree  asun: Si, la cuesta del 1 de enero, dos de febrero, tres de marzo, cuatrode abril....Aunque para la respuesta a Bárbara, solo la cuesta, sin fecha.
8 hrs
  -> Tienes razón, gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
salir del atolladero


Explanation:
Creo que la expresión no se refiere a la cuesta de Enero, expressión que existe en Francia, al menos ni la he oido ni la he dicho nunca,sino a sacar al mundo de la mala situación en la que se encuentra.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 22:56:33 (GMT)
--------------------------------------------------

También remontar la pendiente.
Mas arriba quise decir que si existe la *cuesta de Enero* en Francia, yo no lo he oido ni dicho nunca.

xxxMamie
Spain
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1911
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remontar hacia la cumbre


Explanation:
libertad del sentido !

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 639
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search