par palier

Spanish translation: progresivamente/gradualmente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:par palier
Spanish translation:progresivamente/gradualmente
Entered by: Mariana Zarnicki

17:14 Jul 2, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: par palier
Posologie

...Si ce contrôle n'est pas suffisant ou maintenu à 4 mg une fois par jour, la dose journalière peut être augmentée **par palier*** de 2 mg par semaine, jusqu'à atteindre une dose quotidienne de 8 mg en une seule prise par jour.

Muchas gracias
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 19:07
progresivamente
Explanation:
Se aumentará en forma progresiva, escalonada.
Selected response from:

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 19:07
Grading comment
Muchas gracias a las dos. Ambas son buenas opciones.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3progresivamente
Zuli Fernandez
5en (en este contexto preciso)
M. C. Filgueira
5con incrementos de 2 mg por semana
Pilar Olfos
4graduamente de a/en
Eugenia Sánchez


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
progresivamente


Explanation:
Se aumentará en forma progresiva, escalonada.

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 19:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a las dos. Ambas son buenas opciones.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
4 mins
  -> ¡Gracias Sylvia!

agree  Patricia Edith Alvarez Celia
55 mins
  -> Gracias Patricia.

agree  Carlos Peña Novella
1 day 17 mins
  -> Gracias Carlos.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
graduamente de a/en


Explanation:
«... la dosis diaria puede incrementarse gradualmente de a 2 mg/ en 2 mg por semana...»

Lo resolvería de este modo. Espero que te ayude.

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2008-07-02 17:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, quise poner «gradualmente de a/en».

Eugenia Sánchez
Argentina
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
en (en este contexto preciso)


Explanation:
en
En mi opinión, basta con decir «...la dosis diaria puede aumentarse en 2 mg por semana...».

En este contexto, un "palier" constituye un incremento de un valor constante.

No es necesario agregar un adverbio como "gradualmente", "progresivamente", etc., puesto que si se habla de incrementos semanales, es obvio que el aumento es gradual.

M. C. Filgueira
Local time: 23:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
con incrementos de 2 mg por semana


Explanation:
http://www.iqb.es/cbasicas/farma/farma04/v002.htm
http://www.cancer.gov/espanol/pdq/cuidados-medicos-apoyo/dep...

Pilar Olfos
Chile
Local time: 19:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search