an amont/en aval (en este contexto)

Spanish translation: resistencia a la eyección

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:an amont/en aval (en este contexto)
Spanish translation:resistencia a la eyección
Entered by: Daniela Vitancourt

07:50 Jul 7, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
French term or phrase: an amont/en aval (en este contexto)
Sang remplit coeur
* Sous l'effet de la pression du sang veineux en amont = précharge

Sang ejecté hors du coeur vers les artères
*Pression cardiaque > resistance artérielle en aval = postcharge

En el primer caso había pensado poner algo así:
El corazón se llena de sangre
*Debido a la presión ejercida por la entrada de sangre venosa = precarga.

¿Podéis ayudarme con lo segundo?
Sofía Godino Villaverde
Spain
Local time: 05:09
resistencia a la eyección
Explanation:
una sugerencia :-)

Selected response from:

Daniela Vitancourt
Argentina
Grading comment
Gracias Daniela.
Al final he puesto "resistencia arterial a la eyección".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Debido a la presión ejercida por la entrada de sangre venosa / una vez expulsada la sangre por el
Rafael Molina Pulgar
3 +1resistencia a la eyección
Daniela Vitancourt


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
resistencia a la eyección


Explanation:
una sugerencia :-)



Daniela Vitancourt
Argentina
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Daniela.
Al final he puesto "resistencia arterial a la eyección".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  morella ferrero sdl
1 day 11 hrs
  -> Gracias morella!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Debido a la presión ejercida por la entrada de sangre venosa / una vez expulsada la sangre por el


Explanation:
corazón

Tu idea me parece bien.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-07-07 12:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

Te parecería: resistencia arterial de la sangre expulsada / impelida

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 21:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hola rafael: Esto está muy bien, pero me parece una traducción demasiado libre que no me soluciona lo de "résistance artérielle en aval"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Peña Novella
13 mins
  -> Gracias, Carlos.

agree  Diana Salama
24 mins
  -> Gracias, Diana.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search