KudoZ home » French to Spanish » Medical

Eleurage

Spanish translation: masaje que se hace con las yemas de los dedos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:effleurage
Spanish translation:masaje que se hace con las yemas de los dedos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:01 Oct 27, 2000
French to Spanish translations [PRO]
Medical
French term or phrase: Eleurage
Procedimientos para un tratamiento de belleza realizado por una especialista.
A ese titulo le siguen pasos y tipos de masajes faciales, como por ejemplo el effleurage (roce ligero).
Merci de votre aide !
Cynthia Brals-Rud
Local time: 04:47
Effleurage
Explanation:
Hola,

La palabra no se traduce. Basta explica rentre paréntesis, como en los ejemplos abajo.
Luego continua un suave masaje con la punta de los dedos (effleurage) que la mujer (o su pareja) realiza sobre su abdomen o muslos. El masaje introduce un estímulo táctil que, nuevamente, se dirige directamente a su cerebro...


Effleurage (Masaje con las yemas de los dedos)


Selected response from:

Bruno Magne
Local time: 01:47
Grading comment
My question was about eleurage. We exchanged explanatory e-mails.
But, obrigado !
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naEffleurage
Bruno Magne


  

Answers


5 hrs
Effleurage


Explanation:
Hola,

La palabra no se traduce. Basta explica rentre paréntesis, como en los ejemplos abajo.
Luego continua un suave masaje con la punta de los dedos (effleurage) que la mujer (o su pareja) realiza sobre su abdomen o muslos. El masaje introduce un estímulo táctil que, nuevamente, se dirige directamente a su cerebro...


Effleurage (Masaje con las yemas de los dedos)





    Reference: http://www.pearentproductions.com/Spanish/lamaze.htm
    Reference: http://www.pearentproductions.com/Spanish/about.htm
Bruno Magne
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 18
Grading comment
My question was about eleurage. We exchanged explanatory e-mails.
But, obrigado !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search