KudoZ home » French to Spanish » Other

pour être morts en moins grand nombre que les médias occidentaux ne l'avaient...

Spanish translation: "por el hecho de haber muerto menos rumanos de los que los medios de comunicación occidentales ..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"pour être morts en moins grand nombre que les médias occidentaux ne l'avaient..."
Spanish translation:"por el hecho de haber muerto menos rumanos de los que los medios de comunicación occidentales ..."
Entered by: Rosmu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:45 Jun 20, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Other / Dictadura rumana
French term or phrase: pour être morts en moins grand nombre que les médias occidentaux ne l'avaient...
El contexto es el siguiente:

Deux mille journaux, six cents imprimeurs, une totale liberté d'expression: le seul produit de consommation revenu en abondance depuis la fin de la dictadure, c'est la culture. "Pour être, en décembre 1989, morts en moins grand nombre que les médias occidentaux ne l'avaient d'abord annoncé, les Roumains continuent d'être en butte à une sévère suspicion de la part de ces mêmes médias".

(Lo que en realidad no entiendo es lo que está entre comillas. no entiendo el sentido.)
Minerva_82
"por el hecho de haber muerto menos rumanos de los que los medios de comunicación occidentales ..."
Explanation:
"...por el hecho de haber muerto, en diciembre de 1989, menos rumanos de los que los medios de comunicación occidentales inicialmente difundieron..."

...Dos mil diarios, seiscientos impresores, una total libertad de expresión: la cultura es el único producto de consumo que abunda tras la dictadura. Por el hecho de haber muerto, en diciembre de 1989, menos rumanos de los que los medios de comunicación occidentales inicialmente difundieron, dichos medios de comunicación continúan poniendo en tela de juicio todo lo concerniente a estos ciudadanos...

Selected response from:

Rosmu
Spain
Local time: 04:18
Grading comment
gracias :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Ver explicación
Sisiutl
4"por el hecho de haber muerto menos rumanos de los que los medios de comunicación occidentales ..."Rosmu


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
pour être morts en moins grand nombre que les médias occidentaux ne l'avaient...
Ver explicación


Explanation:
No quiero darte la respuesta como tal, pero el significado de la cita es que murieron menos rumanos en diciembre de 1989 de lo que se reportó en los periódicos, y es por ello que estos mismos medios, hoy en día, siguen poniendo en duda la veracidad de lo que afirman los rumanos.

Sisiutl
Mexico
Local time: 21:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMamie: OK. pero en vez de ....Lo que se reportó... lo que habían anunciado los Medios en un principìo
8 mins
  -> Enteramente de acuerdo, pero como dije, solo quiero darle una idea del sentido (se trata de una prueba), no una traducción demasiada correcta.

agree  Susana Gómez Cacho: Estoy de acuerdo con tu interpretación, Sisiuti :-)
38 mins

agree  Julio Torres: D'accord!
2 hrs

agree  Taru: Yo también estoy de acuerdo con tu interpretación
3 hrs

agree  Gabriela Rodriguez
7 hrs

agree  xxxSaifa
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour être morts en moins grand nombre que les médias occidentaux ne l'avaient...
"por el hecho de haber muerto menos rumanos de los que los medios de comunicación occidentales ..."


Explanation:
"...por el hecho de haber muerto, en diciembre de 1989, menos rumanos de los que los medios de comunicación occidentales inicialmente difundieron..."

...Dos mil diarios, seiscientos impresores, una total libertad de expresión: la cultura es el único producto de consumo que abunda tras la dictadura. Por el hecho de haber muerto, en diciembre de 1989, menos rumanos de los que los medios de comunicación occidentales inicialmente difundieron, dichos medios de comunicación continúan poniendo en tela de juicio todo lo concerniente a estos ciudadanos...



Rosmu
Spain
Local time: 04:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search