04:51 Sep 1, 2000 |
French to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Pieza de recambio |
| ||
na | Pieza de repuesto |
| ||
na | Vea abajo |
| ||
na | Ver abajo |
|
Pieza de recambio Explanation: Pieza de recambio/Pieza de repuesto/Recambio para la industri automotriz Diccionario t�cnico de H. Mink |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pieza de repuesto Explanation: Pieza de repuesto para la industria automotriz. Saludos! Reference: http://www.teamone.de/selfhtml/wtfbba.txt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vea abajo Explanation: Buenos días, Emilie Las respuestas arriba están correctas. Pero... Si tu texto es para América Latina, creo que debes utilizar la palabra "repuesto", y no "pieza de repuesto". Para España, "recambio" o pieza de recambio" está corectos. Saludos dese la pampa gaúcha Bruno |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: "Pieza de repuesto" y "pieza de recambio" son sinónimos. "Repuesto" (singular) es sinónimo también de "pieza de repuesto"; no así "repuestos" (plural) que se refiere a un conjunto determinado de "piezas de recambio" que forman los "repuestos del coche". Esta distinción es mucho más adecuada en el caso de maquinaria. Por tanto no es lo mismo "Piezas de repuesto" que "repuestos". En el contexto, creo que debería elegirse entre "pieza de repuesto" o "pieza de recambio" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.