KudoZ home » French to Spanish » Other

quilles

Spanish translation: bolo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:quille
Spanish translation:bolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:18 Dec 27, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
French term or phrase: quilles
una lampe faite avec une quille du XIXême
Elisa
bolos
Explanation:
Una de las traducciones de "quille" es "bolo" (trozo de madera torneado, con una base plana sobre la que puede tenerse de pie, de los que se emplean para el *juego de «bolos», el cual consiste en colocar varios de éstos y tirar los jugadores con una bola...")

No hay por qué darle vuelta de hoja. Me imagino que se trata de una lámpara hecha con un bolo del siglo XIX -como pie-. De la misma forma que se arman usando como base un tronco o una botella...

Incluso puede que sea uno de esos bolos de mesa, algunos muy célebres y estéticos, ideales para tales armados y "transfifuraciones". (Ver página http://www.acanomas.com.ar/030101/3,434,001.htm)

(No confundir con el "bolo", ese tronco de madera que se utilizaba para poner encima la carne y cortarla con un hacha)

Tampoco olvidemos que esos bolos, en aquellas épocas, podían tomar figuras animales o humanas, como las que describen las siguientes líneas:

"En número, destaca el tradicional juego de bolos (con distintos nombres), del que se han recopilado infinidad de piezas, pero asimismo existe toda una gama de juegos de fuerza (barras y otros lanzamientos), habilidad (picotas, estornijas), puntería (hoyetes) y muchos más, jugados por niños, mozos y adultos de ambos sexos. Por último, destacan algunos ejemplos por su valor material y estético, como la rana de Barbastro del siglo XIX; las peculiares chaves gallegas; un miche jaqués del siglo XVII (curiosa pieza en forma de mono perteneciente a un juego de bolos);..."


Selected response from:

Rafael Gozalbo
France
Local time: 05:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1bolos
Rafael Gozalbo
3quilla
Noemi Carrera
1base
Hazel Whiteley


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
base


Explanation:
Esto adivino que debe ser la base de la lámpara. Creo que la llaman quille porque tiene una forma similar a la quilla de un barco. Yo diría base a no ser que a alguien más se le ocurra una palabra más técnica.

Pero ya te digo que estoy adivinando...

Hazel Whiteley
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quilla


Explanation:
Quizás se refiere a que la quilla (que pertenecía a un barco del s.XIX) fue el material utilizado para fabricar la lámpara. No sé...


    Reference: http://buscon.rae.es/drae/SrvltGUIBusUsualExt?LEMA=quilla
Noemi Carrera
Spain
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bolos


Explanation:
Una de las traducciones de "quille" es "bolo" (trozo de madera torneado, con una base plana sobre la que puede tenerse de pie, de los que se emplean para el *juego de «bolos», el cual consiste en colocar varios de éstos y tirar los jugadores con una bola...")

No hay por qué darle vuelta de hoja. Me imagino que se trata de una lámpara hecha con un bolo del siglo XIX -como pie-. De la misma forma que se arman usando como base un tronco o una botella...

Incluso puede que sea uno de esos bolos de mesa, algunos muy célebres y estéticos, ideales para tales armados y "transfifuraciones". (Ver página http://www.acanomas.com.ar/030101/3,434,001.htm)

(No confundir con el "bolo", ese tronco de madera que se utilizaba para poner encima la carne y cortarla con un hacha)

Tampoco olvidemos que esos bolos, en aquellas épocas, podían tomar figuras animales o humanas, como las que describen las siguientes líneas:

"En número, destaca el tradicional juego de bolos (con distintos nombres), del que se han recopilado infinidad de piezas, pero asimismo existe toda una gama de juegos de fuerza (barras y otros lanzamientos), habilidad (picotas, estornijas), puntería (hoyetes) y muchos más, jugados por niños, mozos y adultos de ambos sexos. Por último, destacan algunos ejemplos por su valor material y estético, como la rana de Barbastro del siglo XIX; las peculiares chaves gallegas; un miche jaqués del siglo XVII (curiosa pieza en forma de mono perteneciente a un juego de bolos);..."





    Reference: http://www.revistaiberica.com/museos/museo_del_juego_tradici...
    Reference: http://www.acanomas.com.ar/030101/3,434,001.htm
Rafael Gozalbo
France
Local time: 05:16
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: Estoy absolutamente de acuerdo con Rafael y pienso que lo de los barcos es un despiste. Lo que me llama la atención es que los palos del juego de bolos se llamen bolos, porque eso evoca más bien lo que se lanza, pero así es. En Chile serían palitroques.
11 hrs
  -> Gracias, Claudia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search