KudoZ home » French to Spanish » Other

amorce du film

Spanish translation: pestaña de la película

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:amorce du film
Spanish translation:pestaña de la película
Entered by: giselle sa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:52 Mar 7, 2002
French to Spanish translations [PRO]
French term or phrase: amorce du film
Mettre la pellicule dans le compartiment, repousser la molette puis tirez sur l?amorce du film.
Mettre l?amorce sur les picots d?entraînement et tourner un peu afin d?enrouler le début du film.

Creo que se trata de la parte inicial de la película, que tiene que se engancha en la camara cuando se carga el rollo.

En inglés es leader film.

cabecera de la película?
giselle sa
pestaña de la película
Explanation:
Todas las películas llevan al empezar una "pestaña" (trozo de película de menor ancho) que se engancha a un rollo de arrastre. Por eso los franceses usan "amorce"; su sentido es claro, con amorce indican que, una vez colocada la pestaña en su sitio, la película está "cebada-amorcée-" para empezar a disparar fotos.

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 08:14:43 (GMT)
--------------------------------------------------

para ser precisos sería la \"pestaña del rollo de película\", lo que ocurre es que se sobreentiende lo de rollo al hablar de \"pestaña de la película\"
Selected response from:

Raimundo
Local time: 17:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1pestaña de la película
Raimundo


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pestaña de la película


Explanation:
Todas las películas llevan al empezar una "pestaña" (trozo de película de menor ancho) que se engancha a un rollo de arrastre. Por eso los franceses usan "amorce"; su sentido es claro, con amorce indican que, una vez colocada la pestaña en su sitio, la película está "cebada-amorcée-" para empezar a disparar fotos.

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 08:14:43 (GMT)
--------------------------------------------------

para ser precisos sería la \"pestaña del rollo de película\", lo que ocurre es que se sobreentiende lo de rollo al hablar de \"pestaña de la película\"


    innecesarias
Raimundo
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 379

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferreira
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search