KudoZ home » French to Spanish » Other

lieu

Spanish translation: palero (lieu noir) / abadejo (lieu jaune)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:lieu
Spanish translation:palero (lieu noir) / abadejo (lieu jaune)
Entered by: Brigitte Gendebien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:09 Apr 18, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
French term or phrase: lieu
poissons et fruits de mer: lieu...
Magali Amieva
palero (lieu noir) / abadejo (lieu jaune)
Explanation:
Colin / Lieu Noir : Palero / faneca

Lieu Jaune : Abadejo

http://www.napoleon.u-net.com/71028fsh.htm


SEELACHS, Lieu noir, Saithe, Koolvis, Merluzzo nero ,Palero ,Sej

POLLACK, Vlaswijting, Lieu jaune, Abadejo, Merluzzogiallo, Lubbe, Lyr
(http://www.fishroute.com/6d.htm)

Selected response from:

Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 18:23
Grading comment
merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacolin, abadejoAlbert Golub
napalero (lieu noir) / abadejo (lieu jaune)
Brigitte Gendebien


  

Answers


33 mins
palero (lieu noir) / abadejo (lieu jaune)


Explanation:
Colin / Lieu Noir : Palero / faneca

Lieu Jaune : Abadejo

http://www.napoleon.u-net.com/71028fsh.htm


SEELACHS, Lieu noir, Saithe, Koolvis, Merluzzo nero ,Palero ,Sej

POLLACK, Vlaswijting, Lieu jaune, Abadejo, Merluzzogiallo, Lubbe, Lyr
(http://www.fishroute.com/6d.htm)




    Reference: http://www.pescados-basilio.es/productos/faneca.htm
    Reference: http://www.pescados-basilio.es/productos/abadexu.htm
Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 14
Grading comment
merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
colin, abadejo


Explanation:
carbonero pou "lieu noir"
bonne chance

Albert Golub
Local time: 18:23
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search