KudoZ home » French to Spanish » Other

Si ce deux manifestations...

Spanish translation: Si estas dos manisfestaciones ....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:50 Jun 19, 2000
French to Spanish translations [Non-PRO]
French term or phrase: Si ce deux manifestations...
Llevo toda la noche trabajando y el cansancio no me permite comprender la estructura de esta frase. ¿Podeis ayudarme?
Si ce deux manifestations impliquent une lourde organisation elles n'en sont cependant pas moins différentes dans leur contenu, dans leur conception.
Su
Spanish translation:Si estas dos manisfestaciones ....
Explanation:
A pesar de que ambas organisaciones implican una organisacion importante, diferan por su contenido , su nocion.


Aqui, "si" es sinonimo de "a pesar de que, aunque..."
y para entender la expresion francesa (bastante copmplicada no? Pero como dicemos : pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?) "elles n'en sont cependant pas moins", hace falta imaginar que es algo como : cependant elles sont...

Disculpe que no tengo acentos en el teclado.
Agnès
Selected response from:

abousteau
Local time: 04:45
Grading comment
Muchas gracias, me imaginaba que era eso, pero la construccion esta tan rebuscada que no estaba muy segura. Tu contestacion me ha sido de mucha ayuda. Te deseo un feliz dia y espero poder ayudarte yo tambien en el futuro.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naA pesar de que ambas manifestaciones ...abousteau
naSi estas dos manisfestaciones ....abousteau


  

Answers


24 mins
Si estas dos manisfestaciones ....


Explanation:
A pesar de que ambas organisaciones implican una organisacion importante, diferan por su contenido , su nocion.


Aqui, "si" es sinonimo de "a pesar de que, aunque..."
y para entender la expresion francesa (bastante copmplicada no? Pero como dicemos : pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?) "elles n'en sont cependant pas moins", hace falta imaginar que es algo como : cependant elles sont...

Disculpe que no tengo acentos en el teclado.
Agnès

abousteau
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Muchas gracias, me imaginaba que era eso, pero la construccion esta tan rebuscada que no estaba muy segura. Tu contestacion me ha sido de mucha ayuda. Te deseo un feliz dia y espero poder ayudarte yo tambien en el futuro.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
A pesar de que ambas manifestaciones ...


Explanation:
El titulo de mi primer mensaje no corresponde con lo que pensabe, este es mejor !

Agnès

abousteau
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search