KudoZ home » French to Spanish » Other

fruits givrés

Spanish translation: Sorbete de...piña, limón,etc.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fruits givrés
Spanish translation:Sorbete de...piña, limón,etc.
Entered by: marisa gorospe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:30 Dec 3, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
/ restaurant
French term or phrase: fruits givrés
En el menu de un restaurante.
Esto se hace con el exterior de una fruta, p.e. una piña que es vaciada. La misma se rellena luego con un sorbete hecho a partir de la pulpa. Ambos, el exterior de la fruta y la pulpa hecha sorbete se congelan.
Yira CARRASCO
Dominican Republic
Local time: 02:12
Sorbete de...piña, limón,etc.
Explanation:
GRIVÉS= escarchadas,pero por lo menos lo que yo conozco, son frutas tratadas con azúcar,confitadas y nunca heladas. Sin embargo lo que tu describes lo llamamos SORBETE de ...y el nombre de la fruta.El SORBETE también se sirve en una copa en vez del exterior de la fruta.
Selected response from:

marisa gorospe
Spain
Local time: 07:12
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4frutas heladasgiselle sa
5 +2frutas escarchadasJosefina Nery
5Sorbete de...piña, limón,etc.
marisa gorospe


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
frutas heladas


Explanation:
frutas heladas

giselle sa
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxcsm
58 mins

agree  xxxMamie
1 hr

agree  Chapete
13 hrs

agree  Maria Belarra: ñam!
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
frutas escarchadas


Explanation:
Esta técnica consiste en reemplazar la humedad natural de las frutas por azúcar en forma de almíbar, potenciando así su conservación. La adición de azúcar se hace progresivamente, aumentando la concentración de azúcar cada día hasta llegar los 14 días.

Se utilizan frutas maduras y sanas de consistencia firme. Las frutas mas adecuadas para este uso son : piña, melocotón, albaricoque, piel de melón, naranja, cerezas, etc...




--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-03 20:10:05 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.terra.es/navidad2000/cocina/bizcochoconfrutasesca...


    Reference: http://www.iespana.es/buffetdecorado/frutasescarchadas.htm
Josefina Nery
Argentina
Local time: 03:12
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ángel Espinosa
1 hr

agree  Robintech
11 hrs

agree  Jursalas
12 hrs

neutral  Chapete: sin la descripción, yo hubiese dicho lo mismo, pero tal como lo cuenta, es una fruta helada..
13 hrs

disagree  agtranslat: no se corresponden las descripciones.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sorbete de...piña, limón,etc.


Explanation:
GRIVÉS= escarchadas,pero por lo menos lo que yo conozco, son frutas tratadas con azúcar,confitadas y nunca heladas. Sin embargo lo que tu describes lo llamamos SORBETE de ...y el nombre de la fruta.El SORBETE también se sirve en una copa en vez del exterior de la fruta.


    Reference: http://mlgorospe@hotmail.com
marisa gorospe
Spain
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jursalas: Lo que se hace con el exterior de la fruta es escarcharla, el resto sí es el proceso de un sorbete.
7 hrs
  -> Con la descripción que hace esta persona, yo no puedo usar el término ESCARCHAR , para mí es algo totalmente distinto. Lo que para mí no concuerda demasiado es la expresión en francés y la descripción del proceso. Saludos .Marisa.

neutral  Chapete: Lo que describe es una piña helada, o limón helado.... Es un sorbete congelado. Lo que no sé es porqué no lo llama fruits glacés (p.e. citron glacé)
7 hrs
  -> Estoy de acuerdo contigo . Como le he dicho a Jursalas No me cuadra la expresión en francés con elproceso de preparación. Saludos . Marisa.

agree  agtranslat: Totalmente de acuerdo que no se puede usar el término escarchar. Sigo a Chapete en que se trata de un sorbete congelado.
4 days
  -> Muchas gracias agtranslat. Saludos. Marisa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search