KudoZ home » French to Spanish » Other

réglementaire

Spanish translation: reglamentario

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:40 Jan 12, 2004
French to Spanish translations [Non-PRO]
French term or phrase: réglementaire
Se trata de un documento sobre una propuesta para identificación regional y promoción de ciertos productos y se analizan varios aspectos. Se habla continuamente de "réglementaire" (ver contextos). Os parece bien reglamentario? No me gusta del todo pero no se me ocurre otra forma mejor.

En outre, les différentes opportunités disponibles sont analysées en fonction de l'impact réglementaire sur leur réalisation, mais également de l'impact commercial sur leur développement potentiel.

Les opportunités définies présentent plusieurs caractéristiques en fonction de leurs impacts respectifs:

- réglementaire: évaluation des différentes mesures réglementaires nécessaires à l'adoption d'un label, des coûts de ces mesures et de ceux de son maintien et de sa certification ainsi que, enfin, des disponibilités éventuelles de ressources financières pour la réalisation du label.
atram2
Local time: 00:55
Spanish translation:reglamentario
Explanation:
suma de las medidas y disposiciones legales y administrativas.

si aparece muchas veces, yo lo alternaría con "legales y administrativas"
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 00:55
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda a tí y en general a todos. Vuestros comentarios son, como siempre, muy útiles.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4reglamentario
Pablo Grosschmid
5regulatorio
nothing


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
réglementaire
reglamentario


Explanation:
suma de las medidas y disposiciones legales y administrativas.

si aparece muchas veces, yo lo alternaría con "legales y administrativas"


Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 639
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda a tí y en general a todos. Vuestros comentarios son, como siempre, muy útiles.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  peixe: normativo (es algo más amplio, pues comprende lo legal y lo consuetudinario)
18 mins
  -> también valdría

agree  Ángel Espinosa: Aunque no me desagrada esta propuesta, estoy de acuerdo con peixe (y no lo propongo aparte, porque tendría que haberlo hecho él, opino).
44 mins
  -> gracias

agree  Robintech
52 mins
  -> gracias

agree  xxxMamie: impacto normativo, reglamenario,medidas relamentarias , así repites menos....
2 hrs
  -> gracias

agree  Carolina Abarca-Camps
3 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
regulatorio


Explanation:
y normas regulatorias se usan más cuando se habla de denominaciones de origen

nothing
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search