KudoZ home » French to Spanish » Other

loft

Spanish translation: desván, loft (según contexto)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:loft
Spanish translation:desván, loft (según contexto)
Entered by: Claudia Iglesias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:59 Jun 23, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Other
French term or phrase: loft
IDEAL POUR UTILISATION DANS LA CUISINE, LE GARAGE ET UN LOFT

Pienso que corresponde a estos apartamentos que ocupan un piso entero sin separaciones (tabiques, muros).
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 05:18
desván
Explanation:

-
Selected response from:

CIglesia
United States
Local time: 04:18
Grading comment
Siento ir en contra de la opinión de tanta gente y me siento mal porque en cierta medida influencié la respuesta, pero el comentario de Cristóbal (no cuadra) me hizo relativizar todo. El producto era un detector de humo y por lo tanto me parece que los espacios reducidos cuadraban mejor. En todo caso no le conocía este sentido a loft.
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7loft
IPSO
4 +1loft / ático
Fernando Muela
4 +1desvánCIglesia


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
loft


Explanation:
Efectivamente, se inspiran en los antiguos espacios industriales. En español no se traduce y es masculino: un loft (en cursiva mejor)

IPSO
Spain
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Pues mira, acá en México, se deja igual, aunque nadie entienda bien a bien de qué se trata. Es lo que dice Rafael, pero ahora ya son apartamentos de lujo, muy "in", indeed, y "fashion", you know, o sea, para gente bien como uno. Saludos.
2 mins
  -> Desde luego que son "fashion", sobre todo los caros! Ya me gustaría a mí tener uno grande y en el centro de la ciudad. Las inmobiliarias, muy avispadas ellas, ahora venden receptáculos minúsculos pero de gran altura y tienen el valor de llamarlos "loft"..

agree  Hebe Martorella
1 hr
  -> Gracias!

agree  Patricia Posadas: es un espacio que antes no estaba destinado a vivienda y que fue reconvertido; me lo explicó un agente inmobiliario hace unas semanas:-) No se traduce. http://www.rociomonasterio.com/
6 hrs
  -> Gracias!

agree  xxxMamie
8 hrs
  -> Gracias!

agree  Susana Cebollero
19 hrs
  -> Gracias!

agree  Brigitte Huot
20 hrs
  -> Gracias!

agree  Sofía Godino Villaverde
3 days9 hrs
  -> Gracias, Sofía
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
desván


Explanation:

-

CIglesia
United States
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Siento ir en contra de la opinión de tanta gente y me siento mal porque en cierta medida influencié la respuesta, pero el comentario de Cristóbal (no cuadra) me hizo relativizar todo. El producto era un detector de humo y por lo tanto me parece que los espacios reducidos cuadraban mejor. En todo caso no le conocía este sentido a loft.
Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Horror... un desván es algo viejo, sucio, oscuro, con un montón de objetos inútiles. No creo.
15 mins
  -> y el garage si esta liempiecito?

agree  Cristóbal del Río Faura: Normalmente es un loft (taller o local industrial reconvertido en vivienda), pero en Francia puede ser también un desván o un estudio y creo que en este caso es así (cocina, garaje, un loft aquí no cuadra).
1 hr
  -> exacto: cocina, garaje y desvan: no son los sitios mas lujosos..

neutral  Patricia Posadas: los que he visitado (en Francia, estas semanas en que ando buscando vivienda nueva) no eran desvanes sino más bien garajes, locales "en rez de chaussée".
6 hrs
  -> desvan, atico, la misma idea. loft es el facil anglicismo
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
loft / ático


Explanation:
No quiero enmendar la plana a la voz de la experiencia de Rafael, Patricia y Juan. Tan sólo apunto el posible sentido hispano de loft, que no el francés.

El "Nuevo diccionario de voces de uso actual", de Manuel Alvar, tan sólo indica que "loft" es un ático, y lo ilustra con cuatro ejemplos de la prensa. El diccionario Oxford señala: BRE. desván, buhardilla, ático, altillo, zarzo; AME. loft (espacio comercial convertido en residencia).

Por último, la voz del Petit Robert:
loft- v. 1975 mot angl. amér. "atelier, hangar". ANGL. Local à usage commercial ou industriel transformé en habitation, en logement.

Fernando Muela
Spain
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CIglesia: mejor que desvan, pero loft no.
7 hrs
  -> Nos harían falta los planos del local, ¿no? Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search