KudoZ home » French to Spanish » Other

Biffage

Spanish translation: borradura, tachadura.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:57 Sep 17, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
French term or phrase: Biffage
Une mention additionelle et le biffage de trois mots autorisés
chani
Spanish translation:borradura, tachadura.
Explanation:
Se trata de una tachadura manual o a máquina de unas determinadas palabras contenidas en un texto.
Para certificar que dicha tachadura es correcta y aceptada, se pone normalmente una nota con las palabras mencionadas en la consulta.

Saludos,
Mireia
Selected response from:

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 12:02
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1borradura, tachadura.
Mireia Oliva Solé
4retiro/cancelacionAlbert Golub
4Tachadura
sercominter


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tachadura


Explanation:
La tachadura de tres palabras autorizadas (que han sido tachadas).



    Reference: http://www.phlaw.com/lnews/sp/2000/01ci-ene00.htm
sercominter
Spain
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 343
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
borradura, tachadura.


Explanation:
Se trata de una tachadura manual o a máquina de unas determinadas palabras contenidas en un texto.
Para certificar que dicha tachadura es correcta y aceptada, se pone normalmente una nota con las palabras mencionadas en la consulta.

Saludos,
Mireia

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
17 hrs
  -> Gracias Fernando
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retiro/cancelacion


Explanation:
suerte

Albert Golub
Local time: 12:02
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search