KudoZ home » French to Spanish » Poetry & Literature

qui l'employait à ses écritures

Spanish translation: contador / ayudante de contabilidad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:employé aux écritures
Spanish translation:contador / ayudante de contabilidad
Entered by: Manuela Mariño Beltrán
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:45 Nov 21, 2008
French to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: qui l'employait à ses écritures
A l'heure plus chaude du jour, le Bénéfactor Zacharie Borekitas se rendait à une convocation-extraordinaire un samedi et par la meme inquiétante-de l'Oeuvre de
Bienfaisance *qui l'employait à ses écritures* et, comme un fait exprès, c'était un samedi spécialement torride.
italianissimo
ver
Explanation:
En este caso pienso que se trata de que la Orden de Beneficencia empleaba a Zacharie Borekitas como contador o como ayudante de la contabilidad, ya que "employé aux écritures" es una persona que se encarga de la contabilidad simple de un negocio pequeño.
"Les écritures" en francés designa las cuentas, los registros.

ver aquí:

Les situations sont très variées parmi les employés de commerce : l’employé aux écritures qui tient les comptes d’un petit commerce est polyvalent ; son travail a peu à voir avec celui de l’employé de bureau d’un grand magasin où les tâches administratives sont fortement spécialisées.
http://www.archivesnationales.culture.gouv.fr/camt/fr/se/fic...


Selected response from:

Manuela Mariño Beltrán
Germany
Local time: 04:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ver
Manuela Mariño Beltrán


  

Answers


1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ver


Explanation:
En este caso pienso que se trata de que la Orden de Beneficencia empleaba a Zacharie Borekitas como contador o como ayudante de la contabilidad, ya que "employé aux écritures" es una persona que se encarga de la contabilidad simple de un negocio pequeño.
"Les écritures" en francés designa las cuentas, los registros.

ver aquí:

Les situations sont très variées parmi les employés de commerce : l’employé aux écritures qui tient les comptes d’un petit commerce est polyvalent ; son travail a peu à voir avec celui de l’employé de bureau d’un grand magasin où les tâches administratives sont fortement spécialisées.
http://www.archivesnationales.culture.gouv.fr/camt/fr/se/fic...




Manuela Mariño Beltrán
Germany
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 14, 2008 - Changes made by Manuela Mariño Beltrán:
Edited KOG entry<a href="/profile/682482">Manuela Mariño Beltrán's</a> old entry - "emply écritures" » "escrituras"
Dec 14, 2008 - Changes made by Manuela Mariño Beltrán:
Edited KOG entry<a href="/profile/126632">italianissimo's</a> old entry - "qui l'employait à ses écritures" » "escrituras"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search