KudoZ home » French to Spanish » Tech/Engineering

taux de foisonnement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:07 Dec 30, 2001
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Translation
French term or phrase: taux de foisonnement
quel est le taux de foisonnement
de l'allemand vers le suédois ?
Mats Wiman
Sweden
Local time: 11:58
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1tasa de expansión
Patricia Posadas
5tasa de penetración
Rafael Gozalbo
4tasa de copia
Fernando Muela
4 -1tasa/relación de expansión
HughDESS
1tasa de germinación
HughDESS


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tasa de copia


Explanation:
Propongo esta traducción. En este caso "foisonnement" encaja con copia, no con abundancia: "tasa de copia del alemán al sueco".
Tal vez haya una expresión más precisa. Por mi parte, he buscado en Google y en algún libro de lingüística (además de en los diccionarios) sin resultado alguno. Está claro que se refiere al porcentaje de palabras que pasan del alemán al sueco, teniendo en el idioma de destino una grafía idéntica (o casi idéntica). Serían los llamados homógrafos.
Espero que te sirva de algo.

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-30 09:00:12 (GMT)
--------------------------------------------------

También me viene a la cabeza la expresión \"préstamos\" (término lingüístico más genérico que se refiere a las palabras que una lengua toma de otra)pero en este caso la equivalencia francesa sería \"emprunts\".

Fernando Muela
Spain
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2420
Grading comment
Se trata de la relacion matematica entre las dos structuras
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Se trata de la relacion matematica entre las dos structuras

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tasa de expansión


Explanation:
En sociolingüñistica se usa 'foisonnement' para hablar de la expansión de las lenguasm de la misma manera que en antropología se habla de 'foisonnement ethnique'.

Ej:
– Le foisonnement linguistique est menacé par les langues dominantes. Les coupables sont les moyens de communication modernes, les migrations [des « primitifs » vers les villes] et l’accroissement démographique [...pousse les villageois à langue dominante vers les endroits plus reculés où les langues minoritaires étaient en sécurité...].
http://www.uqac.uquebec.ca/~flabelle/socio/intro.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-30 22:03:34 (GMT)
--------------------------------------------------

\'Foisonnement\' de una lengua hacia otra tiene básicamente el sentido indicado por Fernando. Sólo quise ponerle el nombre con que se conoce en el campo de la sociolingüística al hecho de que lenguas , en general con territorios de habla fronterizos, se abren camino hacia el terreno antes ocupado por otras lenguas. No estoy en mi domicilio y no tengo a mano referencias al respecto, pero este tema fue parte de mis cursos de doctorado, hablando de la lengua vasca y la española.

.

Patricia Posadas
Spain
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 710
Grading comment
Se trata de la relacion matematica entre las dos structuras

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermeneutica: A mí también me parece mucho más lógico como interpretación, y así lo diría ...
1 hr

neutral  Rafael Gozalbo: En el ejemplo francés se trata del "foisonnment" vers des lieux ou des endroits, non pas vers des langues... et il est menacé par des langues dominantes.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Se trata de la relacion matematica entre las dos structuras

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tasa de penetración


Explanation:
No ovidemos que en el contexto se habla de "foisonnement... (d'une langue)... ***vers*** une autre..."

He aquí un ejemplo:

"El alemán tiene escasa proyección en un mundo cada vez más global, pero goza de gran peso en Europa. Es la lengua materna más extendida de la UE (24%) de la población) y se habla no sólo en Alemania, sino en Austria, Luxemburgo y algunas regiones de Bélgica, Italia y Francia. Un 32% de europeos hablan alemán (incluyendo a aquellos para los que no es su primera lengua), una ***tasa de penetración*** inferior al inglés, pero superior a la del francés."

Así pues, aquí se trataría más de "penetración", "colonización", por no decir "invasión" que de expansión o crecimiento. La idea de abundancia (foisonnement) se refleja en su nivel de penetrabilidad y de proyección.

Bueno, eso digo yo...




    Reference: http://www.cuadernoscervantes.com/prensa0002.html
Rafael Gozalbo
France
Local time: 11:58
PRO pts in pair: 39
Grading comment
Se trata de la relacion matematica entre las dos structuras

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Benitez
1 hr
  -> Gracias, Cecilia.

disagree  HughDESS: Explication séduisante mais à mon avis erronée: le texte à traduire parle d'un taux de foisonnement d'une langue vers une autre, alors que l'exemple choisi concerne un taux de pénétration d'une langue DANS UN PAYS (ou un continent, dans ce cas).
4 hrs
  -> Penetrar: "Pasar a estar una cosa más dentro de otra, aunque no se trate de un recinto: ‘No nos atrevimos a penetrar mucho en el mar’. Pasar a estar una cosa en la masa de otra: ‘La aguja penetró en la carne’.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Se trata de la relacion matematica entre las dos structuras

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
tasa/relación de expansión


Explanation:
French Term taux de foisonnement
Definition rapport entre le volume de mousse produite et le volume du mélange d'eau et de liquide émulseur
Reference OMI,Gloss Termes techniques,Londres,1982;
OMI,Conv.Int.Londres,1974,Chap.II-2,Règle 61(DF,NT)
Note d'un dispositif d'extinction à mousse
Spanish Term relación de expansión de la espuma


--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-30 19:16:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Ma traduction rejoint celle de Patricia Posadas, que je n\'avais pas vue. Pardon.

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-30 19:16:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Ma traduction rejoint celle de Patricia Posadas, que je n\'avais pas vue. Pardon.

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-30 19:23:44 (GMT)
--------------------------------------------------

... à la différence près que, avec \"tasa\" l\'expression complête serait \"la tasa de expansión del Alemán HACIA el Sueco\", alors qu\'avec \"relación\", on pourrait envisager \"la relación de expansión ENTRE el Alemán y el Sueco\" qui exprime peut-être mieux la notion d\'enchevêtrement que le mot foisonnement recouvre.


    Reference: http://www.foreignword.com/Tools/dictsrch.htm
HughDESS
United Kingdom
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Se trata de la relacion matematica entre las dos lenguas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rafael Gozalbo: la preposición "vers" no se traduce siempre forzosamente por "hacia". Ex: traduire du français ***vers*** l'espagnol...
29 mins
  -> Vale. De todas formas, lo de una "relación de expansión ENTRE" no tiene mucho sentido, al final. Y perdone por mi comentario sobre su propuesta pero coincido con Fernando M en que debe tratarse de relación entre idiomas y no idioma/población. ¡Felíz Año!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Se trata de la relacion matematica entre las dos lenguas

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
tasa de germinación


Explanation:
toujours dans l'hypothèse de rapports entre langues ... (cf. plus haut)

Spanish Term germinación en el campo
Reference Terminología forestal española,INIA
French Term germination au champ
Definition expression en pourcentage du nombre de graines qui germent et produisent des semis quel que soit le destin ultérieur de ces semis


--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-31 12:42:10 (GMT)
--------------------------------------------------

et en plus, c\'est un terme très approprié en ce qui concerne l\'Allemand (Germain)...


    Reference: http://www.foreignword.com/Tools/dictsrch.htm
HughDESS
United Kingdom
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Se trata de la relacion matematica entre las dos structuras
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Se trata de la relacion matematica entre las dos structuras




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search