cerclage métallique

Spanish translation: zuncho metálico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cerclage métallique
Spanish translation:zuncho metálico
Entered by: Raimundo

09:46 Mar 19, 2002
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: cerclage métallique
il ne s?agissait que de simples bandages de caoutchouc plein assez durs : le but était surtout de réduire le bruit du cerclage métallique sur les pavés ! Puis vient l?invention du pneu par Dunlop...

Se trata de la rueda de un auto.
giselle sa
Ver explicación
Explanation:
Seguramente se está refiriendo a la "banda metálica" de las primeras ruedas de radios que luego fue sustituida por una "banda de caucho".

Podría valer también "virola metálica" en la acepción de virola como "abrazadera de metal que se pone de adorno o remate".

En realidad y hablando con propiedad se se trata es de un "zuncho metálico". Dado que "zuncho" es una "abrazadera metálica que sirve para fortalecer las cosas". En una rueda de tipo carro sirve para "zunchar" el contorno a los radios y darle resistencia.

Así pues

zuncho metálico
anillo metálico
banda metálica
virola metálica

Me inclino por "zuncho" ya que expresa la idea circular (anillo, banda de apriete) que encierra "cerclage" o "zunchado".

Lo dicho: ZUNCHO METÁLICO

Saludos


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 11:16:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Este zuncho, evidentemente, es exterior; lo que provocaba ruido en el adoquinado. Por eso tu texto habla de sus sustitución por bandas de caucho, con el doble objeto de amortiguar y eliminar el ruido
Selected response from:

Raimundo
Local time: 05:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5coraza metálica
Rosa LARA
4 +1Ver explicación
Raimundo
4Zunchado metalico... o con material metalico
MIGUEL JIMENEZ


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
coraza metálica


Explanation:
Esta sería la traducción literal. Pero en el mundo del automóvil lo llaman "los alambres".

Rosa LARA
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ver explicación


Explanation:
Seguramente se está refiriendo a la "banda metálica" de las primeras ruedas de radios que luego fue sustituida por una "banda de caucho".

Podría valer también "virola metálica" en la acepción de virola como "abrazadera de metal que se pone de adorno o remate".

En realidad y hablando con propiedad se se trata es de un "zuncho metálico". Dado que "zuncho" es una "abrazadera metálica que sirve para fortalecer las cosas". En una rueda de tipo carro sirve para "zunchar" el contorno a los radios y darle resistencia.

Así pues

zuncho metálico
anillo metálico
banda metálica
virola metálica

Me inclino por "zuncho" ya que expresa la idea circular (anillo, banda de apriete) que encierra "cerclage" o "zunchado".

Lo dicho: ZUNCHO METÁLICO

Saludos


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 11:16:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Este zuncho, evidentemente, es exterior; lo que provocaba ruido en el adoquinado. Por eso tu texto habla de sus sustitución por bandas de caucho, con el doble objeto de amortiguar y eliminar el ruido

Raimundo
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 379

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Benitez
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zunchado metalico... o con material metalico


Explanation:
Eurodicautom

miguel

MIGUEL JIMENEZ
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search