International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » French to Spanish » Tech/Engineering

URL de retour

Spanish translation: para el concepto retour en España se usa Atrás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:29 Jul 7, 2002
French to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: URL de retour
URL de retour
page de retour
script de retour.
Necesito el equivalente utilizado en español DE ESPAÑA. ¡Muchas gracias!
Gilda
Spanish translation:para el concepto retour en España se usa Atrás
Explanation:
tambien volver y regresar
no literalmente lo traduciría como volver atrás, es la mejor traducción.

si debes traducir URL, SCRIPT, PAGE y no los has puesto como ejemplo, en España se usa URL, SCRIPT y página

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 23:27:19 (GMT)
--------------------------------------------------

sí, tambien es correcta, la propuesta de maricip, se me olvidaba,
Anterior
Selected response from:

xxxthoniolaf
Grading comment
Gracias!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4para el concepto retour en España se usa Atrásxxxthoniolaf
4URL anterior
maricip


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
para el concepto retour en España se usa Atrás


Explanation:
tambien volver y regresar
no literalmente lo traduciría como volver atrás, es la mejor traducción.

si debes traducir URL, SCRIPT, PAGE y no los has puesto como ejemplo, en España se usa URL, SCRIPT y página

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 23:27:19 (GMT)
--------------------------------------------------

sí, tambien es correcta, la propuesta de maricip, se me olvidaba,
Anterior

xxxthoniolaf
PRO pts in pair: 28
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Alvis: Atrás. Es lo que se usa en castellano.
5 mins

agree  mppg: Atrás
21 mins

agree  Imma
10 hrs

agree  Taru
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
URL anterior


Explanation:
varias referencias en Google, entre otros.

maricip
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 781
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search