KudoZ home » French to Spanish » Tech/Engineering

"un loisir auto pour tous"

Spanish translation: Un coche tiempo libre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:18 Oct 29, 2002
French to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / automovil
French term or phrase: "un loisir auto pour tous"
Se trata de la publicidad para un nuevo coche. Las expresiones que me cuestan traducir son :
"Un loisir auto pour tous, facile à conduire, facile a partager " (un coche placentero, facil para manejar ....
Sensations pures "ouvertes sur le ciel ,sur la route," cette auto offre une vision de conduite inegalée.(con abertura hacia el cielo y la carretera ??)
- une berline de loisir : una berlina de paseo ???
- "convivialité" : en inglés pusieron " a friendly car
Gracias a todos por su ayuda
Barbara Savelski
Spanish translation:Un coche tiempo libre
Explanation:
Loisir auto
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Disfrute de un choche
Marta Alamañac
5 +2Un coche tiempo libreJane Lamb-Ruiz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Un coche tiempo libre


Explanation:
Loisir auto

Jane Lamb-Ruiz
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE: How nice !!!
1 hr

agree  maría josé mantero obiols
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Disfrute de un choche


Explanation:
No veo clara la idea de "loisir" como sustantivo, sino más como verbo.
Quedate con la idea de disfrutar, dandole un giro a la frase:
"Disfruta de un coche para todo el mundo, fácil de manejar y de compartir"
Suerte!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 23:28:55 (GMT)
--------------------------------------------------

coche!!!!!!!!!!!!!!!!!
Creo q estoy dormida y se me van las teclas del pc

Marta Alamañac
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 291

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols: sí, o un coche para disfrutar
2 days11 hrs
  -> gracias

agree  Taru
2 days12 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search