KudoZ home » French to Spanish » Tech/Engineering

fluke

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:27 May 15, 2001
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: fluke
pilotaje automatique de systemes de metro ou ferroviaires
Enrique Lacombe
Advertisement


Summary of answers provided
nauñaLeonel Requena
naVer explicación
Raimundo
naFlukeBruno G


  

Answers


3 days 9 hrs
Fluke


Explanation:
¿Puede ser una marca?

El segundo link habla de la administración del metro de Singapur y menciona productos de Fluke Corporation.

Es una pista... :)


    Reference: http://www.fluke.es
    Reference: http://www.firstnews.com.mx/secciones/notas/nf521mxl.asp
Bruno G
Canada
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

3 days 21 hrs
Ver explicación


Explanation:
Me temo que se está refiriendo al mando con forma de manilla con el que se guían los vagones del metro o de las locomotoras.

Digo esto porque en francés de Québec está confirmado (ver referencia) el uso de fluke en analogía con lo que en inglés es "fluke" los extremos de un ancla. Hay anclas de muchas formas, pero en una de ellas, los brazos guardan analogía con ese "mando".

Si se refiera al "mando" o "manivela", lo mejor es traducirlo por "volante" o "mando de la locomotora".

Pero haría falta más contexto.

Suerte


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
Raimundo
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 379
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 days
uña


Explanation:
Es frecuente en francés técnico el uso de palabras inglesas. El término se refiere a las "uñas" de las anclas. Para ubicarlo en los sitemas automáticos ferroviarios hace falta más contexto.


    www.britannica.com : fluke
Leonel Requena
Argentina
Local time: 18:10
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search