KudoZ home » French to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

aumonière

Spanish translation: limosnera

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aumonière
Spanish translation:limosnera
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:05 Dec 7, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / fashion
French term or phrase: aumonière
Confección. Una \"aumonière\" era antiguamente una especie de monedero, una bolsa o caso que se llevaba en la cintura y que forma parte hoy de los numerosos accesorios para la mujer. No sé cómo lo llaman en España.
Rafael Gozalbo
limosnera
Explanation:
Acabo de evr en el Larrousse que también se usa este término más próximo al original, sin duda :-)
Selected response from:

Patricia Posadas
Spain
Local time: 11:13
Grading comment
Sí, el término sigue utilizándose y el bolso está de moda, como podemos constatarlo en estas líneas de la revista Hola:

"...una impresionante modelo con guantes largos, limosnera y generoso escote. Un atuendo, por cierto, que si para los españoles no era el más adecuado, fue visto por los noruegas como un ejemplo de elegancia. "

http://www.hola.com/2001/08/27/cronicanoruega/

Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5escarcela
Patricia Posadas
5bolso
LinguaVox
4 +1limosnera
Patricia Posadas
4aumonièrexxxmoncada
4comentario y pregunta
Hermeneutica
4limosnera
sercominter


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
escarcela


Explanation:
Como llevaban los peregrinos ...
ver def. en www.vox.es o cualquier diccionario de papel :-)

Patricia Posadas
Spain
Local time: 11:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
limosnera


Explanation:
Acabo de evr en el Larrousse que también se usa este término más próximo al original, sin duda :-)

Patricia Posadas
Spain
Local time: 11:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Sí, el término sigue utilizándose y el bolso está de moda, como podemos constatarlo en estas líneas de la revista Hola:

"...una impresionante modelo con guantes largos, limosnera y generoso escote. Un atuendo, por cierto, que si para los españoles no era el más adecuado, fue visto por los noruegas como un ejemplo de elegancia. "

http://www.hola.com/2001/08/27/cronicanoruega/

Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bolso


Explanation:
Hay muchas posibilidades, pero creo que como ninguna coincide exactamente con la realidad que designa el término francés, lo más adecuado sería decir "bolso", un término lo suficientemente amplio para recoger ese significado. Espero que te ayude.

LinguaVox
Spain
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comentario y pregunta


Explanation:
Pero es en confección que lo buscabas? Generalmente cuando veo el término hoy en día es en la gastronomía, qqch en aumonière .... la última vez fue Petits Gris de l'Ardèche en Aumonière (riquísimos, en un bolsito de fillo). No te lo busqué ahora porque no estaba segura.

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
limosnera


Explanation:
La traducción en español según el diccionario Larousse es limosnera. Hoy en día se sgue empleando para un tipo de bolso pequeño.

Según el diccionario de la lengua española:

Limosnera: Escarcela en que se llevaba dinero para dar limosnas


    Reference: http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
    personal.redestb.es/len5/la_limosnera.htm
sercominter
Spain
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aumonière


Explanation:
lismonera o bolso

xxxmoncada
Local time: 12:13
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search