https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/textiles-clothing-fashion/120867-col-v.html

col V

Spanish translation: cuello de pico / cuello en V

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:col V
Spanish translation:cuello de pico / cuello en V
Entered by: Rafael Gozalbo

03:22 Dec 10, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Fashion
French term or phrase: col V
Pull col V

En España, ¿establecen una diferencia entre las prendas con "cuello en V" y "cuello de pico"?

En tal caso, ¿cuál es la diferencia?
Rafael Gozalbo
France
Local time: 21:26
Es lo mismo
Explanation:
El "Diccionario de la moda" de Margarita Rivière (Barcelona.1996) los da como sinónimos. Yo diría que se utiliza más cuello en pico, por lo menos es lo que más me suena. Pero no soy un experto. Sin embargo, en Internet hay más referencias de "cuello en V" que de "cuello en pico".
Te añado un ejemplo con ilustración incluida:
BRISTOL Camiseta de punto liso con cuello en V (pico). Tapa costuras en el cuello. 100% algodón semipeinado. 140/145 gr./m2 en Blanco, 145/150 gr./m2 en Color.

Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 21:26
Grading comment
Yo también voto por "cuello de pico". Tiene salero. Asimismo, acepto el sinónimo, por qué no?

Noto también que del otro lado del charco, se usa el término "escote"...

(Oye Fernando, donde puedo conseguirme el "Diccionarion de la Moda" de Margarita Rivière ? Es importante? Tiene mucho vocabulario? Ya me dirás...)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Es lo mismo
Fernando Muela Sopeña
5 +2Escote en V
Nicolás Chiostri


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Escote en V


Explanation:
Desconozco el uso del término en España, pero en Argentina a este tipo de cuellos se los denomina "Escote en V".

Nicolás Chiostri
Argentina
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferreira
7 hrs

agree  maryi: totalmente d´accord
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Es lo mismo


Explanation:
El "Diccionario de la moda" de Margarita Rivière (Barcelona.1996) los da como sinónimos. Yo diría que se utiliza más cuello en pico, por lo menos es lo que más me suena. Pero no soy un experto. Sin embargo, en Internet hay más referencias de "cuello en V" que de "cuello en pico".
Te añado un ejemplo con ilustración incluida:
BRISTOL Camiseta de punto liso con cuello en V (pico). Tapa costuras en el cuello. 100% algodón semipeinado. 140/145 gr./m2 en Blanco, 145/150 gr./m2 en Color.




    Reference: http://www.villadebilbao.com/paginas/catalogo.htm
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 21:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Yo también voto por "cuello de pico". Tiene salero. Asimismo, acepto el sinónimo, por qué no?

Noto también que del otro lado del charco, se usa el término "escote"...

(Oye Fernando, donde puedo conseguirme el "Diccionarion de la Moda" de Margarita Rivière ? Es importante? Tiene mucho vocabulario? Ya me dirás...)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Posadas: Cuello en pico es el término clásico. El otro es importado, pero se va imponiendo
1 hr
  -> Desde pequeño siempre he oído "cuello en pico"

agree  Egmont
2 hrs
  -> Gracias

agree  Juan Kriete
3 hrs
  -> Gracias

agree  Claudia Iglesias
3 hrs
  -> Gracias

agree  Mireia Oliva Solé
6 hrs

agree  Pablo Fdez. Moriano: Yo he oído (y digo) "cuello DE pico"
9 hrs

agree  maria_g: voto por cuello de pico
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: