KudoZ home » French to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

layette

Spanish translation: canastilla

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:layette
Spanish translation:canastilla
Entered by: Rafael Gozalbo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:04 Dec 11, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Fashion
French term or phrase: layette
Los diccionarios traducen layette por canastilla y lo definen como ropa para niño recién nacido.

Ahora bien:

¿de qué edad a qué edad va la canastilla?

¿La confección para niños de 1 o 2 años se inscribe en la canastilla o ya no?
Rafael Gozalbo
France
Local time: 11:37
Más o menos hasta los tres meses
Explanation:
Hola,

No conocía el término "layette" pero si es lo que dice tu definición es sólo la canastilla del bebé que va a nacer. En este caso, ropita tamaño mínimo, batitas, baberos, que usará el bebé durante los primeros meses. Puede que le regalen o compre algo para cuando sea más grandecito, pero ese "grandecito" significa seis u ocho meses,cuanto más.
En mi caso, madre de tres niños, cuando estaba embarazada compraba ropita muy chiquita, poca porque los bebés crecen muy rápido, pero no sé si por tabú o temor al futuro, jamás compré ropa muy grande y entiéndase "grande" dos meses de diferencia a la edad del bebé.
La canastilla se prepara antes que nazca el bebé.
A ver qué opinan madres de otras latitudes,

Te saluda cordialmente,

Clarisa Moraña
Selected response from:

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 07:37
Grading comment
Gracias, chicas maternales, por confirmar.

Madres no hay más que una, pero daría los kidoz a varias :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Más o menos hasta los tres meses
Clarisa Moraña
5ropa/ropita de bebé
Claudia Iglesias
4layettemaryi


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Más o menos hasta los tres meses


Explanation:
Hola,

No conocía el término "layette" pero si es lo que dice tu definición es sólo la canastilla del bebé que va a nacer. En este caso, ropita tamaño mínimo, batitas, baberos, que usará el bebé durante los primeros meses. Puede que le regalen o compre algo para cuando sea más grandecito, pero ese "grandecito" significa seis u ocho meses,cuanto más.
En mi caso, madre de tres niños, cuando estaba embarazada compraba ropita muy chiquita, poca porque los bebés crecen muy rápido, pero no sé si por tabú o temor al futuro, jamás compré ropa muy grande y entiéndase "grande" dos meses de diferencia a la edad del bebé.
La canastilla se prepara antes que nazca el bebé.
A ver qué opinan madres de otras latitudes,

Te saluda cordialmente,

Clarisa Moraña

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Gracias, chicas maternales, por confirmar.

Madres no hay más que una, pero daría los kidoz a varias :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Posadas: Misma experiencia:-)
2 hrs
  -> ¿tenemos referencias parecidas? Somos unas heroínas..
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ropa/ropita de bebé


Explanation:
Yo diría que la "layette" es ropa de bebé (la canastilla es el ajuar del bebé, por lo que es más limitativo, es efectivamente lo que uno tiene listo antes del nacimiento), y que va por lo menos hasta los 18 meses.
En las tiendas de ropa para niños, la separación bebé/niño se hace a los 24 o 36 meses. Si vas a Kiabi no vas a encontrar layette hasta 3 meses y luego ropa infantil a partir de los 3 meses. ¿Y los bebés de 6 meses?
Bueno, espero haberte ayudado

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
layette


Explanation:
ropa de bebé (menores de 24 meses)o ajuar de bebé (para recién nacido)

maryi
Argentina
Local time: 07:37
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search