KudoZ home » French to Swedish » Energy / Power Generation

collectif

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:47 Nov 3, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to Swedish translations [PRO]
Social Sciences - Energy / Power Generation / fjärrvärme
French term or phrase: collectif
La « production » (énergie primaire) des secteurs industriel et collectif est
évaluée globalement à 1,9 Mtep/an dont :
- 1,7 Mtep/an pour l?industrie et l?agriculture (+ 30 % depuis 1980) ;
- 0,2 Mtep/an pour le chauffage collectif et urbain (réseaux de chaleur) avec
une croissance remarquable (+ 300 % depuis 1980), le chauffage par réseaux de
chaleur restant encore très minoritaire.

Jag är lite osäker på chauffage collectif här. Lexikonet säger att både chauffage collectif och chauffage urbain betyder fjärrvärme, men här verkar det vara olika saker. Kanske uppvärmning av hyreshus och fjärrvärme avses? collectif i meningen före verkar dock handla om offentliga sektorn, eftersom det förekommer tillsammans med industriel. Eller??
Eva Gustavsson
Local time: 19:23
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search