KudoZ home » French to Swedish » Tech/Engineering

bisou

Swedish translation: one more comment

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:26 May 15, 2001
French to Swedish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: bisou
kiss
thore
Swedish translation:one more comment
Explanation:
Hallo !

"Puss" can also fit as a translation, although the bisou is mostly not "given" on the mouth, but more on the side.....
Depending on the region of France, from one to four times (two on each side.)
F. eks

Bises, Tone
(som en slags pussar & kramar, Tone)


I flertall sier man "bises" paa fransk,
man kan skrive det nederst paa et brev eller som avslutning paa en sms, mail, chat etc
Lykke tíl !
Hilsen Tone
Selected response from:

Tone Wittmann
Local time: 17:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napussStaffan Wiman
naone more commentTone Wittmann
nakyss
Mats Wiman
nakramTone Wittmann


  

Answers


37 mins
kram


Explanation:
Hallo !

"Kram" is the Swedish word for hug which could be the translation of the French word "bisou".

Good luck !
Lykke til !
Greetings from Tone



Tone Wittmann
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins
kyss


Explanation:
or 'puss'

'kyss' is the more serious and passionate word:
'he kissed her passioantely'=han kysste henne passionerat

'puss' is the more casual and disengaged variant:
'give us a kiss'=ge mig en puss


    Passionate native Swede
Mats Wiman
Sweden
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 246
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
one more comment


Explanation:
Hallo !

"Puss" can also fit as a translation, although the bisou is mostly not "given" on the mouth, but more on the side.....
Depending on the region of France, from one to four times (two on each side.)
F. eks

Bises, Tone
(som en slags pussar & kramar, Tone)


I flertall sier man "bises" paa fransk,
man kan skrive det nederst paa et brev eller som avslutning paa en sms, mail, chat etc
Lykke tíl !
Hilsen Tone

Tone Wittmann
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
puss


Explanation:
bisou är nog mera en barnslig puss en en baiser som är en kyss. Frågeställaren ger ju inget sammanhang.
Un bisou est plus enfantin qu'un baiser.
bisou = puss
baiser = kyss

Staffan Wiman
Sweden
Local time: 17:33
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 307
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search