14:40 Feb 9, 2007 |
Georgian to English translations [PRO] Military / Defense / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | draftee |
| ||
4 +1 | recruit |
| ||
4 | conscript |
| ||
3 | >>>>>> |
|
>>>>>> Explanation: from www.translation.ge: წვევამდელი - youth of paramilitary age From Lingvo: selectee -- призывник, призванный на военную с inductee -- призывниклужбу conscript -- 1. призывник, новобранец, рекрут 2. призванный на военную службу 3. призывать на военную службу; мобилизовать ( into ) From Multitran: призывник сущ. общ. draftee; conscript; recruit; yearling австрал., сл. sprog амер. inductee; selectee воен. draft-age man; receptee; selectee (по выборочному набору) воен.-полит. a person to be drafted; conscript serviceman -------------------------------------------------- Note added at 55 წთ. (2007-02-09 15:36:10 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, призывник - ახალწვეული ალბათ, ისევ youth of paramilitary age |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
draftee Explanation: And nothing else. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recruit Explanation: ამერიკელ სამხედროსთან გადავამოწმე ეს ტერმინი და შემდეგი რამ გამოვარკვიე: ა.შ.შ.-ში (და ბევრ ქვეყანაში) სამხედრო სამსახური სავალდებულო არ არის, ამიტომ 'წვევამდელი' იმ კონტექსტით რომელსაც ჩვენ ვიყენებთ მათთან არ არსებობს. ახალგაზრდა თავისი ნებით მიდის შესაბამის დაწესებულებაში და აკეთებს განცხადებას, რომ მას სურს სამხედრო სფეროში სამსახური. ამის შემდეგ მას უწევს ცდა, თუ როდის დაუკავშირდებიან და შეატყობინებენ საწყისი მომზადების დაწყების თარიღსა და ადგილს. ამ პერიოდში (განცხადების გაკეთებიდან წვრთნის დაწყებამდე) მას recruit ანუ ჩვენებურად 'წვევამდელი' ქვია. შემდეგ იგი გადის სწავლებას და ამ პერიოდში (სანამ სრულფასოვანი ჯარისკაცი გახდება) იგი ითვლება basic trainee-დ. თუმცა, საქართველოს სამხედრო სისტემაში 'ახალწვეულს' conscript-ად თარგმნიან. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2007-02-15 06:14:12 GMT) -------------------------------------------------- რუსუდან, ალბათ უკვე აღარ გჭირდებათ ეს კომენტარი, მაგრამ აჯობებს თარგმნოთ როგორც 'conscript'. იხ. თავდაცვის სამინისტროს საიტი: http://www.mod.gov.ge/?l=G&m=6&sm=3 (ინგლისური ვერსიის სანახავად გადაიყვანეთ ინგლისურზე) Reference: http://multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=recruit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conscript Explanation: Conscript--wvevamdelze(dziriitad treiningebs sanam ar gaivlis) Recruit - ver gaxdeva, amitom "conscript"-wvevamdelze da "rekruits" pirdapir rekrutad targmnian .. -------------------------------------------------- Note added at 215 days (2007-09-13 10:37:31 GMT) -------------------------------------------------- anu chventan da rusul jarshi jer kide aris savaldebulo samxedro samsaxuri da amitom mxolod " conscripit" -wvevamdelze da amerikul jarshi mxolod " recruit" radgan moxaliseta jari akvt. Chventan savaldebulo samxedro samsaxurs gadis "conscrip" da mxolod dziritad treinigebs ro gaivlis gaxdeba " Recruit" . -------------------------------------------------- Note added at 215 days (2007-09-13 10:40:41 GMT) -------------------------------------------------- Xalxno, Axalcveuli da cvevamdeli erti da igivea))) -------------------------------------------------- Note added at 215 days (2007-09-13 10:43:35 GMT) -------------------------------------------------- "Draftee" -kide sul sxvaa, "draftee "-- itvleba sanam mova komisariatshi , rogorc ki axricxvas gaivlis ukve " draftee " axaraa)) -------------------------------------------------- Note added at 215 days (2007-09-13 10:49:11 GMT) -------------------------------------------------- Levan, " draftee" " conscript" da " recruit" rogorc xedav xvela cal calke itargmneba da tavisi mnishvneloba da gansxvaveba akvs titoeuls. -------------------------------------------------- Note added at 215 days (2007-09-13 10:55:51 GMT) -------------------------------------------------- anu pirovneba jer aris" draftee" mere xdeba " conscript" mere xdeba " recruit" da mere tu moacera xeli kontrakts gaxdeba profesionaluri samxedro samsxuris mosamsaxure anu " kontraktniki")) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.