Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Präsenzstudium
Bulgarian translation:
присъствена форма на обучение
Added to glossary by
Maya Todorova
Nov 15, 2003 12:39
21 yrs ago
1 viewer *
German term
Präsenzstudium
German to Bulgarian
Science
Bildung
Alternative Fernstudium
Die gängige Form des Studiums ist das so genannte Präsenzstudium, das die persönliche Anwesenheit der Studierenden am Studienort voraussetzt. Häufig stehen einem Präsenzstudium jedoch persönliche Umstände entgegen, die eine Realisierung des Studienwunsches nicht zulassen: eine bestehende Berufstätigkeit etwa, zu betreuende Kinder oder auch gesundheitliche Einschränkungen können die Aufnahme eines "klassischen" Studiums in Vollzeitform verhindern. Hier stellt das Fernstudium eine interessante Alternative dar, gerade für die Zielgruppen der Berufstätigen, Eltern in der Familienphase, Rehabilitanden und Menschen mit Behinderung, Wehr- und Zivildienstleistenden, Studierenden im Ausland oder auch Personen im Strafvollzug.
Die gängige Form des Studiums ist das so genannte Präsenzstudium, das die persönliche Anwesenheit der Studierenden am Studienort voraussetzt. Häufig stehen einem Präsenzstudium jedoch persönliche Umstände entgegen, die eine Realisierung des Studienwunsches nicht zulassen: eine bestehende Berufstätigkeit etwa, zu betreuende Kinder oder auch gesundheitliche Einschränkungen können die Aufnahme eines "klassischen" Studiums in Vollzeitform verhindern. Hier stellt das Fernstudium eine interessante Alternative dar, gerade für die Zielgruppen der Berufstätigen, Eltern in der Familienphase, Rehabilitanden und Menschen mit Behinderung, Wehr- und Zivildienstleistenden, Studierenden im Ausland oder auch Personen im Strafvollzug.
Proposed translations
(Bulgarian)
3 +1 | присъствена форма на обучение | invguy |
Proposed translations
+1
10 hrs
German term (edited):
Pr�senzstudium
Selected
присъствена форма на обучение
Така съм го срещал - но то беше в по-минали времена. Понеже в образованието много термини се смениха в последното десетилетие, днес може да се казва другояче... затова - Medium ;)
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 18 mins (2003-11-15 22:58:04 GMT)
--------------------------------------------------
\"Присъствено обучение\" - по-точно. (Май не се е сменило ;))
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 24 mins (2003-11-15 23:04:08 GMT)
--------------------------------------------------
\"Класическото присъствено лекционно обучение се замества с консултации.\"
http://www.tugab.bg/ksp/csdk.html
\"По-нататък, за разлика от т. нар. присъствено обучение , т. е. аз и моят преподавател едновременно...\"
http://www.bild.net/infosoc/report.htm
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 18 mins (2003-11-15 22:58:04 GMT)
--------------------------------------------------
\"Присъствено обучение\" - по-точно. (Май не се е сменило ;))
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 24 mins (2003-11-15 23:04:08 GMT)
--------------------------------------------------
\"Класическото присъствено лекционно обучение се замества с консултации.\"
http://www.tugab.bg/ksp/csdk.html
\"По-нататък, за разлика от т. нар. присъствено обучение , т. е. аз и моят преподавател едновременно...\"
http://www.bild.net/infosoc/report.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря много! Исках да си изясня дали можем да превеждаме "редовно обучение" като Praesenzstudium, но изглежда по-подходящо е да използваме "Tagesstudium" или дори "Vollzeit-Tagesstudium" (виж
http://www.proz.com/kudoz/587222). Още веднъж благодаря за помощта!"
Something went wrong...