GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:02 Sep 24, 2008 |
German to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatjana Kovačec Croatia Local time: 01:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sredstvo za vješanje tereta (za dizanje) |
|
sredstvo za vješanje tereta (za dizanje) Explanation: U pravom smislu riječi značenje je: Anschlagmittel sind nicht zum Hebezeug gehörende Einrichtungen, die eine Verbindung zwischen Tragmittel und Last oder Tragmittel und Lastaufnahmemittel herstellen, odnosno sredstva za ovješavanje/vješanje tereta za dizanje, većinom su to kuke,... ali i hvataljke ( kliješta i grabilice za dizanje tereta ), alke i specijalne alke, spojnice, skračivače, škopce, zavarive i vijčane uške, stezače, samozatvarajuće kuke, kuke s osiguračem, okretne i klizne kuke, s-kuke, kontejnerske kuke, zavarive kuke, niz specijalnih kuka, te konstrukcijske dijelove SK-sistema. http://www.sm-kuka.hr/proizvodi.html Mislim da to treba "šaljivo" prevesti, tj. shvatiti poruku. Eh sad: nesreće se događaju kada ispitanim sredstvima (za....) rukuju obučeni..... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.