09:39 Mar 7, 2011 |
German to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivana Kahle Germany Local time: 21:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | sir, sendvič sa sirom/od sira |
|
sir, sendvič sa sirom/od sira Explanation: Brötchen je zapravo pecivo, ali kod nas je uobičajeno reći sendvič sa sirom/od sira, a ne pecivo sa sirom. http://www.tportal.hr/funbox/funtime/86287/Sendvic-od-sira-z... http://www.bosanskikuhar.ba/recept/Sendvic-sa-sirom-i-majone... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-03-07 11:14:38 GMT) -------------------------------------------------- Käse = sir Käsebrötchen = sendvič sa sirom oder sendvič od sira |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.