abgeklemmt

Croatian translation: otpustiti stezaljku

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abgeklemmt
Croatian translation:otpustiti stezaljku
Entered by: Darko Pauković

11:24 Apr 28, 2012
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Instruments / Uređaj za dijalizu
German term or phrase: abgeklemmt
Die Leitungen für die Zufuhr von Infusionen sollen, außer im Bedarfsfalle, stets abgeklemmt sein.
Darko Pauković
Croatia
Local time: 19:31
otpustiti stezaljku
Explanation:
otpustiti stezaljku

.... stezaljke na infuzijskim linijama moraju, osim ako to nije potrebno, biti stalno otpuštene ....

to je to, nikakvo nepriključivanje, odspajanje i sl.

Lijepom molim sve članove ProZ.com zajednice koji budu ovo čitali, a osobito mlađe kolege, da ovo ne shvate kao "von oben herab dozieren" već kao dobrodušan savjet: prilikom tehničkog prevođenja treba stalno imati na umu da prevoditi nije isto što i konvertirati riječi iz jednog jezika u drugi, treba prevoditi smisao i na način da krajnjem korisniku prijevoda sve bude jasno već nakon prvog čitanja.
Iako mnogi tvrde da je medicinu lako prevoditi, ona je vrlo specifična, vrlo široka, i puno toga nije moguće ispravno prevesti bez osobnog iskustva kako nešto izgleda ili kako se koristi, ili barem višegodišnjeg (dugogodišnjeg) iskustva prevođenja iz ovog područja u suradnji s dobrim revizorom medicinske, farmaceutske ili slične struke.
Selected response from:

alz
Croatia
Local time: 19:31
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1otpustiti stezaljku
alz
4 +1odspojen
Ivan Nekic
3neprikljućena
SuzanaBi (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odspojen


Explanation:
"Klemme" su razne vrsti brzih spojeva i to nije uvijek lako prevesti ("priključak" je previše generičan), ali mislim da bi ovdje naprosto "odspojen" moralo biti u redu...

Ivan Nekic
Croatia
Local time: 19:31
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
neprikljućena


Explanation:
spojiti/prikljućiti infuziju

SuzanaBi (X)
Croatia
Local time: 19:31
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
otpustiti stezaljku


Explanation:
otpustiti stezaljku

.... stezaljke na infuzijskim linijama moraju, osim ako to nije potrebno, biti stalno otpuštene ....

to je to, nikakvo nepriključivanje, odspajanje i sl.

Lijepom molim sve članove ProZ.com zajednice koji budu ovo čitali, a osobito mlađe kolege, da ovo ne shvate kao "von oben herab dozieren" već kao dobrodušan savjet: prilikom tehničkog prevođenja treba stalno imati na umu da prevoditi nije isto što i konvertirati riječi iz jednog jezika u drugi, treba prevoditi smisao i na način da krajnjem korisniku prijevoda sve bude jasno već nakon prvog čitanja.
Iako mnogi tvrde da je medicinu lako prevoditi, ona je vrlo specifična, vrlo široka, i puno toga nije moguće ispravno prevesti bez osobnog iskustva kako nešto izgleda ili kako se koristi, ili barem višegodišnjeg (dugogodišnjeg) iskustva prevođenja iz ovog područja u suradnji s dobrim revizorom medicinske, farmaceutske ili slične struke.

alz
Croatia
Local time: 19:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SuzanaBi (X): pa gdje se u tekstu spominju stezaljke? Gore piše: Die Leitungen fuer die Zufuhr....
1 day 11 hrs
  -> nigdje, u bolničkom žargonu bilo bi to "otklemane", ali nije nam cilj prevoditi na žargon, a kako rekoh prevođenje nije konverzija iz jednog jezika u drugi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search