Tauchstick

Croatian translation: palica za izranjanje

15:00 Sep 16, 2009
German to Croatian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
German term or phrase: Tauchstick
Evo još jednog bisera iz istog izvora:

Neopren Tauchsticks
Ob im Schwimmbad oder am Meer: Neopren Tauchsticks sorgen für spannende Tauchduelle! Einfach ins Wasser werfen, an den Grund tauchen und die Sticks so schnell wie möglich aus dem Wasser holen. Ein ganz besonderes Tauchvergnügen und dazu auch ein gutes Training für die Ausdauer von Kindern. Die Stäbe füllen sich beim Eintauchen mit Wasser und sinken langsam zu Boden, da sie von einem zusätzlichen Gewicht in die Tiefe gezogen werden. Die leuchtenden Farben sorgen für ein schnelles Erkennen im Wasser.
Inhalt: 3 Tauchringe aus Neopren und Polyester (gefüllt mit Sand, Schaum)

Našla sam na Internetu kako to izgleda, ali nemam baš neku ideju kako to prevesti. Pri dnu citata spominju se i "Tauchringe". Postoji li to uopće kod nas?
Ivana Kahle
Germany
Local time: 07:38
Croatian translation:palica za izranjanje
Explanation:

ok, ajde, ja ću staviti palicu:)) (nek mi bude, sama sam to tražila, eheheh)... u međuvremenu, a i prije toga, još sam si nešto dala misliti... izronjavanje... čini mi se da bih stavila palice za izronjavanje, kao da mi taj oblik više naglašava to ponavljanje igre... ali kažem, čini mi se, tko zna možda je "izronjavanje" čak i neispravno, iako provjeravala sam neke recimo relevantne izvore koji ga rabe...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-09-17 20:04:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, danke:))... ne možemo se požaliti da nemamo o čemu gruntati:))
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 07:38
Grading comment
Još uvijek nisam sigurna je li palica ili štap, pa zato samo 3 boda. Sandra, puno hvala i Vama!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3palica za izranjanje
bonafide1313


Discussion entries: 9





  

Answers


1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
palica za izranjanje


Explanation:

ok, ajde, ja ću staviti palicu:)) (nek mi bude, sama sam to tražila, eheheh)... u međuvremenu, a i prije toga, još sam si nešto dala misliti... izronjavanje... čini mi se da bih stavila palice za izronjavanje, kao da mi taj oblik više naglašava to ponavljanje igre... ali kažem, čini mi se, tko zna možda je "izronjavanje" čak i neispravno, iako provjeravala sam neke recimo relevantne izvore koji ga rabe...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-09-17 20:04:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, danke:))... ne možemo se požaliti da nemamo o čemu gruntati:))

bonafide1313
Croatia
Local time: 07:38
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Još uvijek nisam sigurna je li palica ili štap, pa zato samo 3 boda. Sandra, puno hvala i Vama!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search