GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:47 Dec 10, 2008 |
German to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / pokládání dlažby | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zdenek Mrazek Czech Republic Local time: 10:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | výška (po) zadusání |
| ||
4 | výška po stmelení, výška po zhutnění |
|
výška (po) zadusání Explanation: = konečná výška po položení dlažby http://cs.wikipedia.org/wiki/Hutnění |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
výška po stmelení, výška po zhutnění Explanation: Podklad pro dlažbu se připraví stmelením, zhutněním, což lze vyjádřit i poněkud hledaným německým slovesem "abrütteln", sprich "mit der Rüttelplatte oder mit der Straßenwalze bis zum erforderlichen Festigkeitsgrad und Höhe bearbeiten". Slovo "Rammen, rammen" se, pokud vím, používá spíš v souvislosti s "Rammbock". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.