Herr BOR Müller

05:56 Nov 19, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Government / Politics
German term or phrase: Herr BOR Müller
BOR - jde o zkratku funkce státního úředníka
Iraida Vozková
Czech Republic
Local time: 13:15


Summary of answers provided
4 +1Pan Vrchní stavební rada Müller
Ivan Šimerka
3 +1vedoucí stavebního úřadu
Lukáš Georgiev


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pan Vrchní stavební rada Müller


Explanation:
BOR - Bauoberrat

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jankaisler
14 mins
  -> Díky, Honzo!
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vedoucí stavebního úřadu


Explanation:
BOR als Abkürzung bezeichnet

Bauoberrat, Amtsbezeichnung für Beamte im höheren technischen Verwaltungsdienst
Bibliotheksoberrat, Amtsbezeichnung für Beamte im höheren Bibliotheksdienst
http://de.wikipedia.org/wiki/Bor_(Begriffsklärung)

Peter Herrmann, der Baumeister von Helmstedt Süd, ist Bauoberrat beim Staatshochbauamt Braunschweig I und zugleich eine der interessantesten Figuren im Planungsbereich der Raststätten neuen Typs
http://www.zeit.de/1997/36/rast.txt.19970829.xml

toto by imho odpovídalo vedoucímu příslušného (obecního, krajského) stavebního úřadu u nás

"BRin" dtto


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-19 07:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

pokud by se to týkalo knihovnictví, tak něco jako u nás je "ředitel(ka) národní knihovny" - je jich tam víc
http://www.nkp.cz/pages/page.php3?nazev=Telefony_a_e-maily&s...
příp. ředitel krajské knihovny (?)
http://cs.wikipedia.org/wiki/Krajská_knihovna_Františka_Bart...

záleží na kontextu, na jaké úrovni BRD se Váš text pohybuje...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-19 07:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bmvbs.de/DE/DasMinisterium/OrganigrammUndAktenpla...

říkají tomu "referáty"

šlo by tedy "vedoucí referátu XY" (neboli odboru), "pan vrchní rada Müller" to je jak z 20. let, ze Švejka...:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-19 07:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

po zjištění, že se jedná o ministerstvo, opravuji na:

vedoucí referátu/odboru (Ministerstva dopravy, stavebnictví a obecního rozvoje SRN)

Lukáš Georgiev
Local time: 13:15
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dobrý den a děkuji. Ještě upřesňuji - omlouvám se, tady se jedná o úředníky na ministerstvu.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ales Horak: určitě, myslím, že je to ekvivalentní Baudirektor - nevím, nějaký pan Werner Weny je uváděn jako BOR i Baudirektor - viz google
55 mins
  -> díky, Aleši!; myslím ale, že Baudirektor je trochu něco jiného, viz odkazy v příslušném dotazu Lt.Baudirektor
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search