Glossary entry

German term or phrase:

Innenbrand

Dutch translation:

inwendig rand

Added to glossary by Ghislaine Giebels (X)
Apr 15, 2013 14:57
11 yrs ago
German term

Innenbrand

German to Dutch Science Agriculture Ziekte bij sla/kool
Innenbrand: Als Innenbrand wird ein Schaden bezeichnet, der am Rand von Blättern auftritt, die sich im Kopfinneren befinden, oder dem Kopf unmittelbar anliegen. Typisch dafür sind flächige Verbräunung und Vertrocknung des Gewebes an mehreren benachbarten Blattlagen.

Wat is de Nederlandse benaming voor deze ziekte?
Proposed translations (Dutch)
3 inwendig rand
4 (Blad)randjes
3 tipburn

Proposed translations

57 mins
Selected

inwendig rand

Rand en droogrand zijn benamingen voor een vorm van bladverbranding die o.a. bij kropsla kan ontstaan als de randen van de
middelste bladeren een te laag calciumgehalte hebben, terwijl de teelt plaatsheeft in een periode van hoge temperaturen (zomer).
Example sentence:

Teeltkundig gezien zijn de nieuwe rassen sterker tegen inwendig rand en zwarte harten.

Rand in het binnenste deel van de krop wijst eerder op een te hoge zoutconcentratie van de grond gecombineerd met een plotse en te grote temperatuursstijging, zoals dit in het voorjaar wel eens kan voorkomen.

Peer comment(s):

neutral Max Nuijens : Niet per se 'inwendig' (gebruik dan "in het binnenste deel van de krop"); zie:http://www.bio-gaertner.de/pflanzenkrankheiten/Innenbrand
51 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

tipburn

http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=107...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-04-15 15:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

Tipburn in lettuce (Lactuca sativa L.), known in the German literature also as “Innenbrand”, in Dutch as “Randen” and in French as “nécrose marginale”, ...
linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0304423801003399

http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/agriculture/2427...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-15 16:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ho wacht, ik zat in het verkeerde talenpaar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-15 16:44:34 GMT)
--------------------------------------------------

In het Nederlands is het "rand".

In de voorjaarsmaanden en ook wel bij vroeg geplante najaarssla is er kans op rand en droogrand. Als dit op de buitenste, oudste bladeren gebeurt wijst dit op een te droge grond gecombineerd met een te lage luchtvochtigheid. Rand in het binnenste deel van de krop wijst eerder op een te hoge zoutconcentratie van de grond gecombineerd met een plotse en te grote temperatuursstijging, zoals dit in het voorjaar wel eens kan voorkomen.
http://www.plantaardig.com/groenteninfo/sla/de-teelt-van-kro...
Something went wrong...
2 hrs

(Blad)randjes

Op p. 2 en volgende van het PDF-bestand (zie link) spreekt men van bladrandjes bij tomaten (tip burn in het Engels).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search