Dann steht eine Gratwanderung an:

Dutch translation: Dan wordt het koorddansen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Dann steht eine Gratwanderung an:
Dutch translation:Dan wordt het koorddansen
Entered by: Adela Van Gils

21:18 Aug 27, 2004
German to Dutch translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
German term or phrase: Dann steht eine Gratwanderung an:
Dan wacht er een tocht langs de afgrond/over bergtoppen. Weet iemand een goed alternatief voor deze uitdrukking.
Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 19:23
Dan wordt het koorddansen/Dan wordt het op het slappe koorddansen
Explanation:
De tweede variant komt rechtstreeks uit van Dale, de eerste is wat expressiever.
Selected response from:

Jan Pott (X)
Netherlands
Local time: 19:23
Grading comment
Bedankt. Deze past het best, al vind ik "laveren geblazen" ook niet slecht.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5dan komt men aan de rand van de afgrond
Paul Peeraerts
3 +1Dan wordt het koorddansen/Dan wordt het op het slappe koorddansen
Jan Pott (X)
3zie verklaring
Marian Pyritz
3een spagaat maken
Zilvergras
2dat wordt spitsroeden lopen
Jan Willem van Dormolen


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zie verklaring


Explanation:
Dit is meer figuurlijk bedoeld als balanceren op de rand van de afgrond

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-08-27 21:39:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hier een alternatief:

Dan is het een dubbeltje op zijn kant (steht auf Messers Schneide)

Marian Pyritz
Germany
Local time: 19:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dan komt men aan de rand van de afgrond


Explanation:
of Dan balanceert men op de rand van de afgrond.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-08-27 21:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

Bedoel je dat je een Duits alternatief zoekt? Da stehen wir am Rande des Abgrunds.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-08-27 21:55:36 GMT)
--------------------------------------------------

Bedoel je dat je een Duits alternatief zoekt? Da stehen wir am Rande des Abgrunds.

Paul Peeraerts
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dat wordt spitsroeden lopen


Explanation:
Zonder context is dit een gok.

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 19:23
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  papez: "aan de rand van de afgrond begeven"zoals vanDale zegt, geeft tevens een stemming aan, "an stehen"klinkt naar inzet". Ik denk dat de door jou gebruikte variant daarom de betere is.
6 mins

disagree  Stephanie Wloch: VAN Dale: vernedering ondergaan net als in het Duits Spießruten laufen
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Dan wordt het koorddansen/Dan wordt het op het slappe koorddansen


Explanation:
De tweede variant komt rechtstreeks uit van Dale, de eerste is wat expressiever.

Jan Pott (X)
Netherlands
Local time: 19:23
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Bedankt. Deze past het best, al vind ik "laveren geblazen" ook niet slecht.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henk Peelen: zat ik ook aan te denken
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
een spagaat maken


Explanation:
Als het hiervoorgenoemde 'schipperen' of 'laveren' niet past, zou misschien een 'spagaat maken' kunnen passen. Dat ligt aan de context. Bij een spagaat gaat het om een dilemma tussen twee zaken, die je allebei belangrijk vindt.

Zilvergras
Local time: 19:23
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search