bestellung

Dutch translation: toevoeging

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bestellung
Dutch translation:toevoeging
Entered by: Marian Pyritz

14:46 Jan 13, 2005
German to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
German term or phrase: bestellung
Gerechtelijke uitspraak

die Bestellung der/als Zivilpartei ist gegenüber X unzulässig.

Wat is hier de juiste vertaling van "Bestellung"?

Alvast dank
Jan Verschoor
Local time: 14:54
toevoeging
Explanation:
"Bestellung als Zivilpartei" heb ik zo ook nog niet gehoord, maar ik denk dat "toevoeging" het meest logisch is.

Toevoeging van een raadsman is in Duits "Bestellung eines Pflichtverteidigers". Maar ook een partij kan worden toegevoegd.

...Een beroep wordt door twee of drie rechters behandeld. Deze hebben dezelfde bevoegdheden als het gerecht dat de uitspraak heeft gedaan waartegen beroep is ingesteld (bijv. wat betreft de inzage/het overleggen van documenten en het toevoegen of schrappen van een partij)...
Selected response from:

Marian Pyritz
Germany
Local time: 14:54
Grading comment
Ik heb gekozen voor toevoeging, lijkt me hier de beste oplossing. Bedankt, ook aan de anderen!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1toevoeging
Marian Pyritz
3bestellung der.......
papez
2benoeming
Marinus Vesseur


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
benoeming


Explanation:
Helaas is de context niet duidelijk. Volgens Van Dale is "bestellen" ontbieden of benoemen. Een "Zivilpartei" (burgerlijke tegenpartij) wordt niet benoemd, die is er gewoon en wordt, indien nodig, ontboden. Maar hij/zij kan wel tot iets anders benoemd worden, in het kader van het proces. Wat het nu precies is kun je waarschijnlijk uit de context halen.

Marinus Vesseur
Canada
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bestellung der.......


Explanation:
wat wordt er bestellt??
De collega heeft gelijk met zijn vaststelling dat de contxt té onvolledig is.
CP

papez
Netherlands
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
toevoeging


Explanation:
"Bestellung als Zivilpartei" heb ik zo ook nog niet gehoord, maar ik denk dat "toevoeging" het meest logisch is.

Toevoeging van een raadsman is in Duits "Bestellung eines Pflichtverteidigers". Maar ook een partij kan worden toegevoegd.

...Een beroep wordt door twee of drie rechters behandeld. Deze hebben dezelfde bevoegdheden als het gerecht dat de uitspraak heeft gedaan waartegen beroep is ingesteld (bijv. wat betreft de inzage/het overleggen van documenten en het toevoegen of schrappen van een partij)...


Marian Pyritz
Germany
Local time: 14:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ik heb gekozen voor toevoeging, lijkt me hier de beste oplossing. Bedankt, ook aan de anderen!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  papez: na toelichting is "ontvankelijk(heid) of( -verklaring)"een reeeele optie. Groet CP
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search