anarbeiten

Dutch translation: voorbewerken

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:anarbeiten
Dutch translation:voorbewerken
Entered by: Bram Poldervaart

08:48 Jan 17, 2008
German to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - SAP
German term or phrase: anarbeiten
Kommissionieren, anarbeiten, rückmelden

Verder geen context.. Betekent het in SAP ook bevestigen? aan vastmaken?

Dank, Bram
Bram Poldervaart
Local time: 01:25
bewerken
Explanation:
een kreng, maar ik heb toch nog iets gevonden: http://help.sap.com/bp_metalsv1600/Metals_DE/documentation/B... "Dieser Building Block beschreibt die erforderlichen Schritte zum Anlegen aller Daten zur Verwendung des Building Block Lagerverkauf mit einfacher Anarbeitung. In diesem Szenario bestellt der Kunde Material, das vorrätig, jedoch nicht in der erforderlichen Art verfügbar ist. Um den Kundenanforderungen gerecht zu werden, erfolgt die Anarbeitung im kundeneigenen Werk."

en http://www.kindlimann.ch/english/distribution/processing/ind... en de Duitse versie van processing is Anarbeitung. Jammergenoeg is processing ook een kreng om fatsoenlijk te krijgen in het Nederlands, waardoor ik in elk geval altijd aan het hinkelen ben tussen bewerken, verwerken, behandelen, incorporeren, en tig andere rare bochten. In je tweede zin zou ik me ook kunnen voorstellen dat uitwerken nog een optie is, maar ik vrees dat je het waarschijnlijk niet kunt oplossen met één overkoepelende term (je krijgt voor je het weet vanzelf ook te maken met combinaties als "Bearbeiten und Anarbeiten...". Sterkte!
Selected response from:

vic voskuil
Netherlands
Local time: 01:25
Grading comment
Dank voor je hulp Vic. Ik had nu al voorbewerken gevonden als vertaling van anbearbeiten..dan is er ook onderscheid tussen bearbeiten en anbearbeiten
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2bewerken
vic voskuil


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bewerken


Explanation:
een kreng, maar ik heb toch nog iets gevonden: http://help.sap.com/bp_metalsv1600/Metals_DE/documentation/B... "Dieser Building Block beschreibt die erforderlichen Schritte zum Anlegen aller Daten zur Verwendung des Building Block Lagerverkauf mit einfacher Anarbeitung. In diesem Szenario bestellt der Kunde Material, das vorrätig, jedoch nicht in der erforderlichen Art verfügbar ist. Um den Kundenanforderungen gerecht zu werden, erfolgt die Anarbeitung im kundeneigenen Werk."

en http://www.kindlimann.ch/english/distribution/processing/ind... en de Duitse versie van processing is Anarbeitung. Jammergenoeg is processing ook een kreng om fatsoenlijk te krijgen in het Nederlands, waardoor ik in elk geval altijd aan het hinkelen ben tussen bewerken, verwerken, behandelen, incorporeren, en tig andere rare bochten. In je tweede zin zou ik me ook kunnen voorstellen dat uitwerken nog een optie is, maar ik vrees dat je het waarschijnlijk niet kunt oplossen met één overkoepelende term (je krijgt voor je het weet vanzelf ook te maken met combinaties als "Bearbeiten und Anarbeiten...". Sterkte!

vic voskuil
Netherlands
Local time: 01:25
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 30
Grading comment
Dank voor je hulp Vic. Ik had nu al voorbewerken gevonden als vertaling van anbearbeiten..dan is er ook onderscheid tussen bearbeiten en anbearbeiten
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search