https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/agriculture/4755472-des-bundesamtes-f%C3%BCr-verbraucherschutz-vom-29032011-geregelt.html

des Bundesamtes für Verbraucherschutz vom 29.03.2011 geregelt

English translation: Federal Office or Authority for Consumer Protection in line with § 1 ..... of the PflSchG

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:des Bundesamtes für Verbraucherschutz vom 29.03.2011 geregelt
English translation:Federal Office or Authority for Consumer Protection in line with § 1 ..... of the PflSchG
Entered by: Ellen Kraus

09:56 Mar 31, 2012
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Agriculture / Pesticides
German term or phrase: des Bundesamtes für Verbraucherschutz vom 29.03.2011 geregelt
Hope someone can put me straight on this please. Isn't there something missing in the following...? (from "Danach"). I would have expected it to say "auf der Grundlage der Genehmigungen nach § 11 [...] des BVL" but cannot go deciding for myself that it is wrong and re-interpreting it when I am not a German NS and am not sure of my facts. Please help. Thank you

Mit Datum vom 08.04.2011 wurde für das Land Rheinland-Pfalz eine Allgemeinverfügung der ADD über einschränkende Maßnahmen bei der Bekämpfung von Schnellkäferlarven (Drahtwürmer) in Mais mit dem Pflanzenschutzmittel erlassen. Danach wurde die Anwendung des Pflanzenschutzmittels auf Grundlage des § 11 Abs.2 Satz 1 Nr.2 Pflanzenschutzgesetz (PflSchG) ***des Bundesamtes für Verbraucherschutz vom 29.03.2011 geregelt.***
Charles Stanford
Czech Republic
Local time: 15:43
Federal Authority for Consumer Protection in line with § 1 ..... of the PflSchG
Explanation:
"Danach" verstehe als "Nach Erlass dieser ....." Following this ....

--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2012-03-31 10:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sollte sich der Text auf Deutschland beziehen, wäre u.U. folgende Übersetzung vorzuziehen. "Federal Office for ....."
www.bvl.bund.de/...TheFederalOffice/federal_o...Im Cache - Diese The Federal Office of Consumer Protection and Food Safety (BVL) was founded in 2002 as the authorisation and management authority for food safety and
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:43
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Federal Authority for Consumer Protection in line with § 1 ..... of the PflSchG
Ellen Kraus


Discussion entries: 4





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Federal Authority for Consumer Protection in line with § 1 ..... of the PflSchG


Explanation:
"Danach" verstehe als "Nach Erlass dieser ....." Following this ....

--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2012-03-31 10:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sollte sich der Text auf Deutschland beziehen, wäre u.U. folgende Übersetzung vorzuziehen. "Federal Office for ....."
www.bvl.bund.de/...TheFederalOffice/federal_o...Im Cache - Diese The Federal Office of Consumer Protection and Food Safety (BVL) was founded in 2002 as the authorisation and management authority for food safety and

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: