u.G. (abbreviation)

English translation: unter Glas

20:19 Oct 25, 2013
German to English translations [PRO]
Agriculture / pesticide application
German term or phrase: u.G. (abbreviation)
Can anyone tell me what this stands for? Maybe something perfectly obvious but I am drawing a blank. The text is about application conditions for a fungicide adjuvant.

Here's the context: (Aufwandmenge, Anwendungshäufigkeit, Spritzintervall, Anwendungsbereich: z.B. HuK, Freiland, u.G....)

I figured out that HuK stands for Haus- und Kleingartengebiet, and Freiland is obvious, so I'm guessing that u.G. may refer to Gewaechshaeuser (unter Glas?) but I'm not sure.
John Speese
United States
Local time: 02:57
English translation:unter Glas
Explanation:
I am merely confirming all discussion on the subject, and I acknowledge all others who gave a similar answer.

I have previous exp. in Gartenarbeit.

Glossary term is valid ONLY for this area (Fungizid). Please make sure you register it accordingly.
Selected response from:

lumierre
Germany
Local time: 08:57
Grading comment
Thank you, Luminita, and everyone else. I used "greenhouse" as Heather suggested.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4unter Glas
lumierre


Discussion entries: 9





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unter Glas


Explanation:
I am merely confirming all discussion on the subject, and I acknowledge all others who gave a similar answer.

I have previous exp. in Gartenarbeit.

Glossary term is valid ONLY for this area (Fungizid). Please make sure you register it accordingly.


    Reference: http://www.premium-sunflowers.de/pdf/psm_zier04.pdf
lumierre
Germany
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, Luminita, and everyone else. I used "greenhouse" as Heather suggested.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: the others didn't give a similar answer, they gave the same answer and provided explanations. posting other people's help in the d box as one's own answer shouldn't become a habit.
3 hrs

neutral  Yorkshireman: In commercial market gardening it's *in glasshouses* and *under glass*. In domestic gardens and allotments it's *in greenhouses* and *under glass* (includes cold frames and the like). So John was himself actually right all the time with under glass.
16 hrs

neutral  Nora Morrison: How come Asker chose *greenhouse* from discussion, yet points were awarded to an 'answerer' who merely copied other's brainwork ?
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search