Glossary entry

German term or phrase:

Molton

English translation:

molleton mattress cover

Added to glossary by Chris Rowson (X)
May 14, 2002 12:54
22 yrs ago
3 viewers *
German term

Molton

Non-PRO German to English Art/Literary
"- Das Bett mit Matratzen, Molton, Kissen, Daunendecke und Tagesdecke"

Proposed translations

21 hrs
Selected

pure cotton mattress-protector

was mir bei diesem Bett fehlt, bevor ich es scheinbar in meine eigene Bettwäsche kleiden muss, ist ein Matratzenschoner.

Mit Molton Matratzenschoner erreiche ich 26 Google hits! Hmm!
Mein lieber alter Duden sagt:
Molton .... ein Gewebe.
und dann
Meyers Lexikon: Molton - ein- oder beidseit. gerauhtes Baumwollgewebe ...
vv.
Flanell - Halbkammgarn-, Baum- od. Zellwollstoff, ein- oder beidseitig gerauht.

Also ist Molton wohl ein- oder beidseitig gerauhtes 100%iges Baumwollgewebe!

Ich habe aber immer noch den Eindruck dass ich mir hier mein eigenes Bettzeug mitbringen muss.
Wenn das so ist, kann ich leider nicht kommen!



Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Well we can´t have that, Uschi, we´ll provide molleton mattress covers for you. :-) I can´t bring myself to refer to flannelette, it is for me inescapably associated with the "flannelette nightie" which was proverbial in my youth. Kalimeh provides a beautiful reference for "molton" as fabric, but this seems to be used only in German English. I hesitated long over "molleton" as it´s a dictionary word that I have never heard, and googling shows it very little used. But this is a trade document, so it will be "molleton mattress cover". Thanks to the many contributors, please share the points out, Uschi."
+2
6 mins

flannelette

That's what is given in the Robert FR>EN at "molleton" (after I checked Molton in the Ernst DE>FR).


HTH


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 14:41:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Here\'s a Canadian reference where \"flannelette\" appears in the context of bedding articles.
http://www.statcan.ca/english/Subjects/Standard/scg/2000/scg...
Peer comment(s):

agree Alison Schwitzgebel : yes, we have one of these bedcovers, and I'd certainly call it flannelette. It's also what the Germans make cloth nappies out of - which again is what I'd call flannelette. I'd say "flannelette undersheet"
1 hr
Yes, maybe "undersheet", I couldn't say!
neutral Cilian O'Tuama : Hi Chris: Langenscheidt gives "Baumwollflanell" for "flannelette", so you could always ask your client if that's what's meant.
2 hrs
You don't explain your neutrality. Reflecting on Chris' question, I think the material is "flannelette", but the bedding article might well be something like an "undersheet" (although I suspect other bedding articles might be in flannelette).
agree sylvie malich (X)
18 hrs
Something went wrong...
+5
8 mins

swanskin, molleton (textiles)

according to Langenscheidt
Peer comment(s):

agree Louise Mawbey : Ernst also agrees
3 mins
agree Сергей Лузан
1 hr
agree jerrie
1 hr
agree Johanna Timm, PhD : confirmed by Schubert, FWB Textil: molleton
5 hrs
agree Excelle
6 hrs
Something went wrong...
+1
9 mins

molton

Peer comment(s):

agree Сергей Лузан
1 hr
Something went wrong...
+1
12 mins

mollitan, molleton

Duden Großes Fremdwöbu:
"Molton" - weiche, doppelseitig gerauhte Baumwollware in Köperbindung

acc. to Kucera (Compact Dic. of Exact Science and Technology) Molton = mollitan, molleton
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : "Molton" ist hier lieber.
59 mins
Thanks, Sergey, although I don't understand what you mean with "ist hier lieber", "Molton" is the German expression ... If you mean "I would prefer 'Molton' here" it has to be: "ist hier besser" ...
Something went wrong...
+1
13 mins

below (Ernst)

Molton m (Textil) / molleton, mollitan, swanboy, silence o. hush cloth
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Absolutely.
58 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search