11:33 May 22, 2000 |
German to English translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | We have children, THAT COUNTS TO TWO |
| ||
na | see below |
| ||
na | We have children, now they are of an age when they can count to two. |
|
We have children, THAT COUNTS TO TWO Explanation: Not knowing what the context is - this would be the literal translation Can you provide more info? Thanks |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: Not knowing Portuguese, I'm guessing that you're confused about the "das" and what it refers to. It refers to the phrase "wir haben Kinder", but without more context I can't tell you what it means for sure. One possibility is: "that applies to two (children)", meaning more than two children are something other than "Kinder" (a litter or a herd, maybe!). It could be a comment on the cliche that the average family consists of parents and two children, and any more than that is somehow socially unacceptable. See if that fits in with the tone of the poem. HTH! Barbara |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
We have children, now they are of an age when they can count to two. Explanation: The word "das" refers to the generic subject children. This is a common German usage. The meaning is: "Our children count to two, and they are of an age where children generally count to two". By knowing that the children count to two we know their age. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.