Aufwand aus Ergebnisabführung

English translation: charges resulting from profit transfer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufwand aus Ergebnisabführung
English translation:charges resulting from profit transfer
Entered by: Marcus Malabad

21:39 Apr 25, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Aufwand aus Ergebnisabführung
this is one of the items in a profit and loss statement.

And from a 'Kapitalflussrechnung', what is "Jahresüberschuss (i.Vj. Jahresüberschuss vor Ergebnisabführung)", "Mittelzufluss aus laufender Geschäftstätigkeit", "Mittelabfluss aus Investitionstätigkeit", "Zahlungswirksame Veränderung des Finanzmittelbestands"?
MM
see below
Explanation:
"Aufwand aus Ergebnisabführung" = "charges resulting from profit transfer" -

"Kapitalflussrechnung" = "flow-of-funds analysis" –

"Jahresüberschuss (i.Vj. Jahresüberschuss vor Ergebnisabführung)" = "net income (in previous year net income before profit transfer)" –

"Mittelzufluss aus laufender Geschäftstätigkeit" = "inflow of funds from current/continuing operations" -

"Mittelabfluss aus Investitionstätigkeit" = "outflow of funds due to investment activity" -

"Zahlungswirksame Veränderung des Finanzmittelbestands" = "payment influencing changes in financial resources" –

The above from Zahn, Bank- und Börsenwesen – Hamblock/Wessels, Großwörterbuch Wirtschaftsenglisch – Eichborn, Der Kleine Eichborn – Arthur Andersen, Fachwörterbuch Rechnungslegung

Selected response from:

Dan McCrosky (X)
Local time: 16:25
Grading comment
going back to grading my old questions...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasee below
Dan McCrosky (X)


  

Answers


2 days 8 hrs
see below


Explanation:
"Aufwand aus Ergebnisabführung" = "charges resulting from profit transfer" -

"Kapitalflussrechnung" = "flow-of-funds analysis" –

"Jahresüberschuss (i.Vj. Jahresüberschuss vor Ergebnisabführung)" = "net income (in previous year net income before profit transfer)" –

"Mittelzufluss aus laufender Geschäftstätigkeit" = "inflow of funds from current/continuing operations" -

"Mittelabfluss aus Investitionstätigkeit" = "outflow of funds due to investment activity" -

"Zahlungswirksame Veränderung des Finanzmittelbestands" = "payment influencing changes in financial resources" –

The above from Zahn, Bank- und Börsenwesen – Hamblock/Wessels, Großwörterbuch Wirtschaftsenglisch – Eichborn, Der Kleine Eichborn – Arthur Andersen, Fachwörterbuch Rechnungslegung



Dan McCrosky (X)
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
going back to grading my old questions...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search