https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/bus-financial/81430-%C3%BCberzeugt-durch-vielf%C3%A4ltige-vorteile.html

überzeugt durch vielfältige Vorteile

English translation: see detail

00:02 Aug 31, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: überzeugt durch vielfältige Vorteile
Seine hoch entwickelte und weltweit bewährte Technologie überzeugt durch vielfältige Vorteile:
Gillian Searl
United Kingdom
Local time: 08:45
English translation:see detail
Explanation:
Of the sugestions so far, I like the 'proves its worth' the best, but not all that much... The difficulty for me is that 'convince' is normally used transitively in English, and bearing in mind that this is a bit of marketing mumbo-jumbo (no offence intended), it seems worthwhile to try something else. Perhaps ' its highly developed, internationally proven techlology offers a multitude of impressive advantages'?
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 09:45
Grading comment
Yes, I wasn't convinced by "convince" in this case. Your marketing mumbo jumbo sounds much better!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3... impresses with its array of advantages.
kchew
na +1see detail
Ken Cox
nathe worth of this . . . technology is proved by its many advantages
Stefan Tobler (X)
naHis highly developed and worldwide tried and tested technology ...
Kim Metzger
nais convincing because of the many diverse advantages
lone (X)
na -1convinces through a multitude of advantages
Sven Petersson


  

Answers


9 mins peer agreement (net): -1
convinces through a multitude of advantages


Explanation:
Standard translation.


    My geriatric brain.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1641

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Enter "convinces through" in Google and see how many native English-speaking websites you get.
3752 days
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
the worth of this . . . technology is proved by its many advantages


Explanation:
just another option - i wasn't such a fan of 'convinces', 'multitude' was fine though.

so i just re-arranged the sentence, putting in 'proves its worth' for 'überzeugen'

Stefan Tobler (X)
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins
His highly developed and worldwide tried and tested technology ...


Explanation:
is persuasive because of a multitude of advantages. - I just felt like working on this one.


    Roget's International Thesaurus
Kim Metzger
Mexico
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 22192
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
is convincing because of the many diverse advantages


Explanation:
Hope this helps you.
Good luck!


    knowledge of the language
lone (X)
Canada
Local time: 03:45
Native speaker of: Danish
PRO pts in pair: 330
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs peer agreement (net): +1
see detail


Explanation:
Of the sugestions so far, I like the 'proves its worth' the best, but not all that much... The difficulty for me is that 'convince' is normally used transitively in English, and bearing in mind that this is a bit of marketing mumbo-jumbo (no offence intended), it seems worthwhile to try something else. Perhaps ' its highly developed, internationally proven techlology offers a multitude of impressive advantages'?

Ken Cox
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Grading comment
Yes, I wasn't convinced by "convince" in this case. Your marketing mumbo jumbo sounds much better!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Grefer
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1172 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... impresses with its array of advantages.


Explanation:
I agree with the statement that "convince" is normally used transitively. However, I think it is possible to substitute "impress" for "convince" and thus remain closer to the original construction without sounding awkward. "Impress" as in "influence favourably".

-- Translator DE > EN one year; tech writer 5+ years; living in Germany.

--------------------------------------------------
Note added at 1172 days (2004-11-15 13:32:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I forgot to mention that I just threw in \"array\" for a bit of marketing magic!

kchew
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: