Satzzusammenhang

English translation: s.u.

15:21 Apr 27, 2005
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Hauptversammlung
German term or phrase: Satzzusammenhang
Actin without meeting. Any action required or permitted by the provisions of the XXX act to be taken at a shareholders' meeting (um welche Maßnahmen/Handlungen handelt es sich hier?) may be taken without a meeting if notice of the action is given to all voting shareholders and the action is taken by the holders of all shares entitled to vote on the action.

Maßnahmen können auch ohne Versammlung durchgeführt werden (welche Maßnahmen), wenn alle Stimmberechtigten davon in Kenntnis gesetzt werden und wenn die Maßnahme (welche?) von den stimmberechtigten Aktionären durchgeführt wird???

Can anyone explain, please?
Monika Leit
Local time: 21:34
English translation:s.u.
Explanation:
Welche Maßnahmen, Handlungen oder Beschlüsse vorgenommen werden können, steht in der Regel in der Satzung oder im Gründungsvertrag. Es handelt sich hier um die Beschlüsse, die außerhalb der Hauptversammlung im Umlaufverfahren gefasst werden können.
Übrigens nicht von 'den Stimmberechtigten', sondern von den stimmberechtigten Gesellschaftern bzw. Aktionären (es gibt ja auch stimmrechtslose Aktien). Es spielt hier für das Satzverständnis keine Rolle, welche Beschlüsse auf diese Weise gefasst werden können.
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 21:34
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6s.u.
Hans G. Liepert
3s.u.
Jeannette Eckel


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
satzzusammenhang
s.u.


Explanation:
Welche Maßnahmen, Handlungen oder Beschlüsse vorgenommen werden können, steht in der Regel in der Satzung oder im Gründungsvertrag. Es handelt sich hier um die Beschlüsse, die außerhalb der Hauptversammlung im Umlaufverfahren gefasst werden können.
Übrigens nicht von 'den Stimmberechtigten', sondern von den stimmberechtigten Gesellschaftern bzw. Aktionären (es gibt ja auch stimmrechtslose Aktien). Es spielt hier für das Satzverständnis keine Rolle, welche Beschlüsse auf diese Weise gefasst werden können.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 21:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Blank
0 min

agree  Kristina Wolf
4 mins

agree  Poecheim
8 mins

agree  silfilla
2 hrs

agree  Gábor Simon
3 hrs

agree  Lolitta Ivonne Grigore Rück
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satzzusammenhang
s.u.


Explanation:
Soll wohl heißen, dass Maßnahmen unter den genannten Bedingungen sozusagen per Fernwahl, also ohne Zusammenkunft, beschlossen werden können. Die Bedingungen würde ich genau so verstehen, wie Sie sie bereits übersetzt haben (Benachrichtigung der Stimmberechtigten und Beschluss durch Stimmberechtigte)

Jeannette Eckel
Germany
Local time: 21:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search